Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Today - Сейчас"

Примеры: Today - Сейчас
It was only 34 years since the Supreme Court had struck down laws prohibiting interracial marriages, and today there were more than three million mixed couples in the United States. Если всего 34 года назад Верховный суд только отменял законы, запрещавшие смешанные браки, то сейчас в Соединенных Штатах проживает более 3 миллионов смешанных пар.
True, acts of discrimination had been committed against that minority in the past, particularly in the granting of licences to operate small businesses, but that was no longer the case today. Акты дискриминации по отношению к этому меньшинству действительно имели место в прошлом, в частности, в деле предоставления лицензий на ведение небольших торговых предприятий, но сейчас это уже больше не существует.
There was an urgent need to incorporate the question of development into the international agenda, and particularly the political one, which today was oriented so heavily around security concerns. В настоящее время крайне необходимо включить вопрос развития в международную повестку дня, особенно в политической области, в которой сейчас основное внимание уделяется вопросам обеспечения безопасности.
There also is increased awareness and concern with means to move from large institutional facilities for disabled persons, where millions of disabled children and adults spend their lives today, to community-based approaches to counselling, care and social integration. Углубляется также понимание необходимости выработки механизмов отказа от крупных институциональных учреждений для инвалидов, в которых сейчас проводят свою жизнь миллионы детей и взрослых-инвалидов, и перехода к консультированию, оказанию медицинских услуг и социальной интеграции на базе общины.
The basic problem today is the exclusion of a large number of developing countries, especially from Africa, from the decision-making process of the international financial system. Главная проблема сейчас заключается в том, что многие развивающиеся страны, особенно страны Африки, не участвуют в процессе принятия решений в рамках международной финансовой системы.
Without the Protocol the levels of ozone-depleting substances would have been five times higher than they are today, and surface UV-B radiation levels would have doubled at mid-latitudes in the northern hemisphere. Если бы Протокол не был подписан, уровни веществ, разрушающих озоновый слой, были бы сейчас в пять раз выше ныне существующих, а уровни УФ - Б вблизи поверхности возросли бы вдвое в средних широтах Северного полушария.
I would like to walk you, very swiftly, through the various difficult stages we have had to pass through to get where we are today in the crisis between Ethiopia and Eritrea. Я хотел бы очень кратко напомнить Вам о тех различных сложных этапах, которые мы вынуждены были пройти в условиях кризиса между Эфиопией и Эритреей, чтобы оказаться там, где мы находимся сейчас.
Mr. Aung (Myanmar): The world that we live in today is different from that of the founders of the United Nations. Г-н Аунг (Мьянма) (говорит по-английски): Мир, в котором мы сейчас живем, отличается от мира основателей Организации Объединенных Наций.
I hope that we are going to have a very constructive debate today, building on the work of the Secretary-General's report and taking these critically important issues forward. Я думаю, этот вопрос вызвал значительный интерес, и сейчас мы отмечаем все более широкий консенсус.
The liberalization of the sector has made possible the presence today of five companies, foreign and national, which, with their investments, have given the Dominican Republic one of the most advanced telecommunication infrastructures in Latin America. В результате либерализации отрасли сейчас существует пять компаний, иностранных и национальных, и благодаря их инвестициям Доминиканская Республика располагает одной из наиболее современных инфраструктур в области телекоммуникации в Латинской Америке.
I emphasize that in view of the fact that the Federal Republic of Yugoslavia is the country that provides shelter to the greatest number of refugees in Europe today. Я подчеркиваю это с учетом того, что Союзная Республика Югославия является страной, которая предоставляет сейчас убежище самому большому числу беженцев в Европе.
Meanwhile, Mr. de Soto, who left the island today, is paying farewell calls in Ankara and Athens before returning to New York over the weekend. Тем временем г-н де Сото, который покинул сегодня остров, обращается сейчас с прощальными призывами к Анкаре и Афинам перед своим возвращением в конце этой недели в Нью-Йорк.
It is indeed sad that as we meet here today, there is a war going on in the world - a war against terrorism. Очень печально то, что сейчас, когда мы здесь собрались, в мире идет война - война с терроризмом.
And, while our most challenging relationship today remains with our neighbours in the Russian Federation, my Government is committed to addressing this subject through diplomatic means, in partnership with the international community. И, хотя наиболее трудные отношения у нас сейчас складываются с нашими соседями в Российской Федерации, наше правительство полностью привержено решению этого вопроса дипломатическими средствами в партнерстве с международным сообществом.
In order to ascertain that delegations are ready to proceed to take a decision today, I will now suspend this formal plenary and resume in an informal meeting in five minutes. С тем чтобы удостовериться, что делегации готовы приступить сегодня к принятию решения, я сейчас прерву это официальное пленарное заседание и через пять минут возобновлю работу в рамках неофициального заседания.
The era of globalization and liberalization, in which we live today, promised to humankind opportunities of unprecedented prosperity, and it was hoped that the free flow of capital, goods and services would bring about sustained and equitable economic growth for all nations. Эпоха глобализации и либерализации, в которой мы сейчас живем, открывает перед человечеством возможности для беспрецедентного процветания, и высказывались надежды на то, что свободный поток капиталов, товаров и услуг принесет с собой устойчивый и справедливый экономический рост для всех наций.
That the effort was effective is demonstrated by the fact that today, Tajikistan is experiencing development, has successfully overcome a dire societal division and is on the path to national harmony. Тот факт, что эта работа была проведена эффективно, подтверждается тем, как сейчас развивается таджикское общество, которое успешно преодолело тяжелейший раскол и идет по пути национального согласия.
I think our starting point should be the Secretary-General's view, which was recalled by Ambassador Pascoe: "there is an opportunity today that should not be missed". Мне кажется, что точкой отсчета должно стать мнение Генерального секретаря, о котором напомнил посол Пэскоу: «Сейчас возникла возможность, которую нельзя упустить».
But commodity prices continued to be highly volatile, and in real terms they were still lower today than some twenty years ago. Furthermore, slumps had historically been much longer than highs. Вместе с тем цены на сырьевые товары остаются крайне неустойчивыми, и в реальном выражении они сейчас по-прежнему ниже, чем примерно 20 лет назад. Кроме того, периоды спада, как правило, были гораздо более продолжительными, чем периоды высокой конъюнктуры.
And now is the time and today is the day for a new beginning to give renewed impetus to peace, cooperation, development, security and stability in the world. И сегодня, сейчас настало время открыть новую страницу, чтобы придать новый импульс миру, сотрудничеству, развитию, безопасности и стабильности во всем мире.
Experience has spoken: we have to abandon today the dream of federal Europe as a counterpoint to the United States; the majority of Europeans don't want this. Опыт говорит: мы должны отказаться сейчас от мечты о федеральной Европе в качестве контрапункта Соединенных Штатов; большинство европейцев не хотят этого.
In order to effectively redress this situation, we strongly support the Secretary-General's view, expressed in paragraph 65 of the report, that funds for reconstruction should be made available sooner and with significantly less onerous procedures than is the case today. В целях эффективного изменения данной ситуации, мы решительно поддерживаем мнение Генерального секретаря, который в пункте 65 доклада указывает на то, что средства на реконструкцию должны предоставляться намного быстрее и с использованием гораздо менее громоздких процедур, чем это делается сейчас.
In a spirit of respect for human rights and freedoms, we have given full support to the political system and fuelled the economic growth and development that prevail today in Bolivia. В духе уважения прав человека и свобод мы оказали всецелую поддержку политической системе и подстегнули экономический рост и развитие, которые сейчас преобладают в стране.
Cooperation with organizations of the elderly and the disabled has been good and it is of course their initiative that has resulted in the achievements seen today. Сотрудничество с организациями престарелых и инвалидов развивалось удовлетворительно, и, несомненно, в результате их инициатив были достигнуты наблюдаемые сейчас позитивные результаты.
What we need today from the Security Council is a more serious attitude, in conformity with the Charter, that will convey the right message: that there is only one standard, based on international law and the provisions of the Charter. Сейчас от Совета Безопасности требуется проявить более серьезный подход в соответствии с Уставом, с тем чтобы довести до сведения общественности правильную позицию о существовании лишь одного подхода, основанного на нормах международного права и положениях Устава.