Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Today - Сейчас"

Примеры: Today - Сейчас
The lunar cratering record suggests that the rate of impacts in the Inner Solar System 4000 million years ago was 500 times higher than today. Судя по кратерам на поверхности Луны, 4 млрд лет тому назад образование ударных кратеров на твердых телах внутренней Солнечной системы шло в 500 раз интенсивнее, чем сейчас.
That is precisely what we called for in December 2006, when we presided over the Security Council, with a warning about just what we are seeing today. Именно к этому мы призывали в декабре 2006 года, когда мы выполняли обязанности Председателя Совета Безопасности, и предупреждали о том, что ситуация может сложиться именно таким образом, как это происходит сейчас.
The fundamental problem that much of the world faces today is that investors are overreacting to debt-to-GDP ratios, fearful of some magic threshold, and demanding fiscal-austerity programs too soon. Фундаментальная проблема, с которой большая часть мира сейчас сталкивается, заключается в том, что большинство инвесторов слишком эмоционально относятся к отношению долг-ВВП, страшась какой-то магической границы, и слишком рано начинают требовать введения мер жесткой финансовой экономии.
We appreciate the willingness of the Council to meet in this format today and hope that the dialogue on these issues can be continued later this year. Мы высоко ценим проявленные Советом желание и готовность собраться сегодня в таком же формате и надеемся, что диалог по этим вопросам можно будет продолжить позднее в этом году. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Аргентины.
"Our main task is to ensure that we have facts proving what we already know regarding election fraud," Andriy Shkil said today at a briefing in the Verkhovna Rada. "Главную задачу, которую мы сейчас перед собой ставим, - обеспечить фактаж того, что мы и так знаем - по фальсификациям", - сказал Андрей Шкиль сегодня на брифинге в Верховной Раде.
And that's still the case for many, many teenagers around the world today. Даже сейчас получение образования является проблемой для многих подростков мира. 40% подростков не имеют возможности получить среднее образование.
PAR officials mentioned that while PAR had started out as a project to assist the returnees, today the strategies were community-based. Сотрудники ППН отметили, что вначале эта программа осуществлялась как один из проектов по оказанию помощи возвращающимся лицам, а сейчас в основу ее стратегии положено удовлетворение потребностей общин.
What I believe we may be hearing, and what I would like to see from this meeting today, is a clear commitment of the political will necessary to implement it. Я полагаю, что в результате сегодняшнего заседания мы можем услышать - и я хотела бы присутствовать при этом - четкое обязательство проявить политическую волю для претворения ее в жизнь. Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Словакии Его Превосходительству гну Яну Кубишу.
I think if alcohol was introduced today it would certainly have many more sanctions on it than it currently has. Если бы человечество узнало об алкоголе только в наши дни несомненно было бы видвинуто много санкций против его распространения, нежели имеется сейчас.
Within the current regulatory and legal environment, with derivatives and other off-balance-sheet liabilities, there is no way for investors to have that assurance today. При существующей нормативной и законодательной среде, допускающей производные финансовые инструменты и другие, не включаемые в балансные отчеты, обязательства, у инвесторов сейчас нет возможности получить такие гарантии.
It was originally designed for 386 (and better) PCs; today Linux also runs on a dozen of other systems. Сначала оно было разработано для машин с процессором 386 (и выше); а сейчас портировано и на другие системы, включая мультипроцессорные конфигурации.
Conventional wisdom among economists and investors has a long record of failing to spot major turning points; so the near-universal belief today that Greece faces permanent depression is no reason to despair. Уже давно известно, что коллективный разум экономистов и инвесторов часто упускает из вида важные поворотные моменты. По этой причине факт всеобщей уверенности в том, что Греция стоит сейчас на пороге бесконечной депрессии, - совсем не повод для отчаяния.
By contrast, there is no country today that is able and willing to step in should the US fail to get its act together. В противоположность той ситуации, сейчас нет страны, которая сможет и захочет взять на себя эту роль, в том случае если США не сумеют взять ситуацию под контроль.
But images of the 1987 crash, driven by computers in tall modern steel-and-glass office buildings, do seem to be on people's minds today. Но образы краха 1987 года, приводимые в движение компьютерами в высоких современных административных зданиях из стали и стекла, сейчас, кажется, на самом деле находятся в памяти людей.
Within the current regulatory and legal environment, with derivatives and other off-balance-sheet liabilities, there is no way for investors to have that assurance today. При существующей нормативной и законодательной среде, допускающей производные финансовые инструменты и другие, не включаемые в балансные отчеты, обязательства, у инвесторов сейчас нет возможности получить такие гарантии.
The highest costs currently stem from espionage and crime, but the other two may become greater threats over the next decade than they are today. Наибольший ущерб сейчас наносят кибершпионаж и киберпреступность, однако две другие угрозы в течение ближайшего десятилетия могут стать более серьезными, чем сейчас.
We must not forget the recent past, when the now-discredited, hastily composed concept of humanitarian intervention was a highly prized concept championed by some political leaders exerting great influence over the state of world affairs at that time and even today. Мы не должны забывать о событиях недавнего прошлого, когда наспех сформулированная и сейчас уже дискредитированная концепция гуманитарного вмешательства высоко оценивалась и отстаивалась некоторыми политическими лидерами, которые оказывали тогда (и оказывают даже сейчас) огромное влияние на состояние международных отношений.
If I'd had the scientific understanding of gunpowder and primers I have today I might've been standing here. Если б тогда я знал о порохе столько, сколько знаю сейчас я бы стоял сейчас рядом с вами.
He was 18 when he was caught so today he's 35. Тогда ему было 18, сейчас около 35ти.
There is peace today in our Aceh province because of successful mediation by the Helsinki-based Crisis Management Initiative. Thus, we have learned our lessons in mediation very well. Благодаря успешному посредничеству представителей хельсинкской Инициативы по ликвидации последствий кризисов, сейчас в нашей провинции Ачех установился мир.
After the beginning of re-evacuation of industrial plants and other institutions, the university was located in a three-storeyed shop building at the Spartaka street - today there is the Detsky Mir (Children's World) shop. После начала реэвакуации заводов и учреждений вуз разместился в трёхэтажном здании магазина на улице Спартака - сейчас там находится магазин «Детский мир».
Counterintuitively, though it uses waste materials, the lignin process is no longer popular because of environmental concerns, and today most vanillin is produced from the petrochemical raw material guaiacol. «Лигниновый» способ потерял популярность по экологическим причинам, и сейчас большинство ванилина производят из нефтехимического сырья.
That's how I survived growing up, and it's how I still live my life today, heeding and listening to my fear. Поэтому я выжил в юности и поэтому до сих пор жив сейчас.
But sometimes I wonder what it would be like to get into a fight today. Но иногда хочется узнать, каково это - подраться сейчас?
The establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East has never been so urgent, especially in the very tense context which we see there today. В сущности, создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, особенно в весьма напряженном контексте, который превалирует в настоящее время, носит сейчас как никогда экстренный характер.