| Most of what is taking place in Afghanistan today is the responsibility of the international community, which neglected Afghanistan after the cold war. | За большую часть происходящих сейчас в Афганистане событий несет ответственность международное сообщество, которое игнорировало Афганистан в период после «холодной войны». |
| What we demand is action - action today, action now. | Мы требуем действий - безотлагательных действий сегодня и сейчас. |
| Here are the facts. Bosch is free in Miami today, carrying out political activities and writing for newspapers. | Вот несколько фактов, Бош сейчас находится на свободе и живет в Майами, где он занимается политической деятельностью и пишет статьи для газет. |
| If it was necessary in the aftermath of the Second World War, it is even more so today. | Если она была необходима после окончания второй мировой войны, то сейчас она нужна еще больше. |
| What Eritrea is saying today is that, alright, maybe Ethiopia did administer Badme prior to May 1998, but that the adminstration was illegal. | Сейчас Эритрея заявляет, что, мол, хорошо, может быть Эфиопия и управляла районом Бадме до мая 1998 года, но это управление носило незаконный характер. |
| To bring about change today it is necessary to mobilize the support, and cultivate the ideas, of a diverse network of non-State actors. | Сейчас, для того чтобы добиться перемен, необходимо мобилизовать поддержку и подхватить идеи самой широкой сети негосударственных субъектов. |
| Our children must inherit the world in at least no worse a shape than it is in today, if not a better and more livable one. | Наши дети должны унаследовать мир по крайней мере не в худшем состоянии, чем то, в котором он находится сейчас, если не в лучшем и более пригодном для жизни. |
| My delegation would first like to welcome the calm that prevails today in Timor-Leste, especially following the tragic events of February 2008. | Моя делегация хотела бы прежде всего приветствовать то спокойствие, которое сейчас сохраняется в Тиморе-Лешти, особенно после трагических событий февраля 2008 года. |
| Mr. Simonovic (Republic of Croatia): The issue of peace and security was our foremost concern in the past year and remains so today. | Г-н Шимонович (Хорватия) (говорит по-английски): Вопрос о мире и безопасности был самым главным для нас в течение прошедшего года и остается таким и сейчас. |
| It is more important today than ever before to try to completely eradicate the threat to all mankind presented by these terrible weapons. | Сейчас как никогда ранее необходимо предпринять попытки устранить угрозу, которую представляет для всего человечества это смертоносное оружие. |
| By the time debt relief arrives six years later, the situation would be much worse than is the case today. | К тому времени, когда через шесть лет наступят сроки облегчения бремени задолженности ситуация в стране будет гораздо тяжелее, чем сейчас. |
| If what Eritrea is saying today is to be believed, it could have said the same 16 months ago and avoided the loss of thousands of lives. | Если верить тому, что сейчас утверждает Эритрея, то она могла заявить то же самое 16 месяцев назад и тем самым избежать гибели тысяч людей. |
| As we pause to reflect on our achievements, we must ask ourselves whether our children are better off today than they were a decade ago. | Сейчас, когда мы стремимся осмыслить наши достижения, мы должны задать себе вопрос, улучшилось ли сегодня положение детей по сравнению с тем, что было десять лет назад. |
| Our world today is witnessing many armed conflicts as a result of the illicit trafficking in small arms and light weapons, which are now more sophisticated than ever. | Сегодня в нашем мире происходит немало вооруженных конфликтов в результате незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, которое сейчас совершенствуется с каждым днем. |
| Reform the Security Council now and make this session a turning point so that our children will not repeat 20 years from now what we have said today. | Проведите реформу Совета Безопасности сейчас и сделайте эту сессию поворотным моментом, с тем чтобы нашим детям не пришлось повторять через 20 лет то, о чем мы говорим сегодня. |
| As we meet today, developing countries are experiencing serious economic difficulties that are negatively affecting their development in an environment of heavy foreign debt and declining official development assistance. | И сейчас, когда мы здесь заседаем, развивающиеся страны переживают серьезные экономические трудности, которые крайне отрицательно сказываются на их развитии в силу громадной внешней задолженности и снижения объемов официальной помощи в целях развития. |
| Despite their shortcomings, however, simplistic indicator evaluation as carried out in practice today already provide a value added to the management in various cases. | Однако, несмотря на эти недостатки, даже упрощенная оценка показателей в том виде, как она практически выполняется в настоящее время, уже сейчас в ряде случаев дает полезную информацию руководству компаний. |
| It allows us not only to reaffirm our commitment to the principles of refugee protection, but to reflect on where we stand today. | Это шанс не только подтвердить нашу приверженность делу защиты беженцев, но и подумать над тем, где мы сейчас находимся. |
| The situation is the same today, except that the influences are now from all over the world. | Эта ситуация сохраняется и по сей день, за исключением того, что эти влияния сейчас идут из всех уголков мира. |
| Unfortunately, the contrary of these preconditions constitutes the status quo today with regard to the functioning of the United Nations. | К сожалению, сейчас создалось такое положение, в условиях которого Организация Объединенных Наций функционирует в нарушение этих непременных условий. |
| As a result, most of them today live in their communities far from the risk of addiction. | В результате сейчас большинство таких детей живут в своих общинах, не подвергаясь угрозе алкогольной или наркотической зависимости. |
| These two occasions allow us to take a fresh look at where we stand today, and to review the direction in which we are heading. | Эти две даты дают нам возможность по-новому взглянуть на то, где мы сейчас находимся, и обдумать направление, в котором мы движемся. |
| We must act today to save the earth, or this earth will not be ours anymore. | Мы должны действовать уже сейчас для того, чтобы спасти нашу планету, иначе она больше не будет нам принадлежать. |
| There is a commendable willingness today to adopt more effective measures to deal with terrorism, with weapons of mass destruction and with organized crime. | Сейчас отмечается похвальная готовность к принятию более эффективных мер по борьбе с терроризмом, с оружием массового уничтожения и с организованной преступностью. |
| There are a number of proposals in circulation, including those outlined today by the representatives of Denmark, Greece, Liechtenstein and Switzerland. | Сейчас рассматривается целый ряд предложений, включая предложения Дании, Греции, Лихтенштейна и Швейцарии. |