| The place where you stood today can be the Land of Perfect Bliss itself, then. | Место, на котором ты сейчас стоишь, может быть землёй совершенного блаженства. |
| And not believing me today, that might be the worst. | И не верить мне сейчас - худшее, что ты можешь сделать. |
| I only realize today we were a young, poor couple. | "Я только сейчас понимаю,"как бедны и молоды мы были. |
| What worked 30 years ago still works today. | Что работало 30 лет назад, работает и сейчас. |
| Sectioned is what you'd call it today. | Поместил на принудительное лечение, как сейчас говорят. |
| Our impact on the Earth is greater today than ever before. | Сейчас наше влияние на Землю велико как никогда. |
| Now the emissions today are 50 billion tons, and it's growing. | Сейчас мы выделяем ежегодно 50 миллиардов тонн, и эта цифра растёт. |
| But you make arrangements with me, for this time, now, today. | Но ты договорился со мной на это время, сейчас, сегодня. |
| As of today... as of right now, I'm going to fight. | Потому что сегодня, сейчас, я буду сражаться. |
| Look at what Mona learned today... | Сейчас посмотрим, что Мона сегодня сделала. |
| We are going to make your day today, sir. | Сейчас мы нехило подымем вам настроение, сэр. |
| The situation in Cyprus today is a solution in itself . | Сейчас само положение на Кипре является ответом на этот вопрос . |
| There are a lot of farmers doing this today. | Сейчас есть много фермеров занимающихся этим. |
| He's not here today, but I'll call his assistant. | Его сейчас нет, но я позову заместителя. |
| People in all countries are facing painful economic adjustments today in response to global developments. | Народы всех стран сейчас поставлены перед необходимостью серьезных экономических корректировок в ответ на происходящие в мире изменения. |
| How timely these words are for us all even today. | Сколь актуальны эти слова для всех нас и сейчас. |
| No challenge is perhaps more critical to the international community today than the development of Africa. | Для международного сообщества сейчас, наверное, нет более серьезной задачи, чем развитие Африки. |
| Nevertheless, even today the plutonium developed is not being used for weapons-manufacturing purposes. | Но даже сейчас нарабатываемый ими плутоний не используется для целей оружия. |
| Their efforts resulted in the United Nations, which today celebrates its fiftieth year. | Их усилия привели к созданию Организации Объединенных Наций, которая отмечает сейчас свою пятидесятую годовщину. |
| It had and continues to have such a central and vital role even today, but with a significant difference. | Оно играло и продолжает играть центральную и жизненно важную роль даже сейчас, однако с существенным отличием. |
| Clearly, the United Nations as it exists today is unable effectively to deal with critical global issues. | Ясно, что Организация Объединенных Наций в том виде, в котором она сейчас существует, не в состоянии эффективно справляться с серьезными глобальными проблемами. |
| My Government today is striving to educate the whole of Malian society in democracy. | Сейчас наше правительство предпринимает усилия с целью обучения всех членов малийского общества основам демократии. |
| If they are allowed to stagnate or weaken, it could be the end of multilateral development cooperation as known today. | Если допустить застой в деятельности этих учреждений или их ослабление, то это может положить конец многостороннему сотрудничеству в области развития в том виде, в котором оно осуществляется сейчас. |
| Even today, Massigny manages to trouble my life... he separates us. | Даже сейчас Массиньи продолжает вмешиваться в мою жизнь... он разлучает нас. |
| Sierra Walker would be alive today. | Сиерра Уокер была бы жива сейчас. |