Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Today - Сейчас"

Примеры: Today - Сейчас
In other words, were it not for construction, the US unemployment rate would be 6.5% - a far healthier situation than today. Другими словами, если бы не строительство, уровень безработицы был бы 6,5% - ситуация намного более здоровая, чем сейчас.
That remains as true today as it did almost 40 years ago, when I first entered government. Это столь же верно сейчас, как и почти 40 лет назад, когда я впервые пришел в правительство.
Had the accords been implemented over the years with greater conviction and dedication, the country would be in a far better situation today. Если бы Мирные соглашения раньше осуществлялись более решительно и целенаправленно, страна сейчас не сталкивалась бы с такими трудностями.
In fact, it is specifically religion and national culture that, today as never before, require protection from the devastating impact of extremism of any kind. Напротив, именно религия и национальная культура, как никогда, нуждаются сейчас в защите от разрушительного воздействия экстремизма любого толка.
When I took over my functions almost two years ago, it sounded like a dream, but today it is a reality. Когда я приступал к своим обязанностям почти два года назад, об этом можно было только мечтать, а сейчас это стало реальностью.
Billions of lives, not just today but also of future generations, will depend on the actions we take now. Жизни миллиардов людей и не только сейчас, но и грядущих поколений будут зависеть от принимаемых нами сегодня мер.
United Nations peacekeeping today relies on only a small group of presently 13 Member States that provide this vital asset to missions. В настоящее время миротворческие силы Организации Объединенных Наций зависят от небольшой группы государств-членов (сейчас это 13 государств), которые предоставляют миссиям этот важный ресурс.
Without joint extra efforts, there is the risk that more children will be out of school in 2015 than today. Если не активизировать совместные усилия, возникнет опасность того, что в 2015 году школу не будут посещать еще больше детей, чем сейчас.
The results of the monitoring of the situation by the Commissioner for Human Rights confirm that to a large extent, these comments remain applicable today. Результаты мониторинга Уполномоченного по правам человека подтверждают, что эти замечания во многом остаются актуальными и сейчас.
Fifthly, weapon buy-back schemes are generally more successful when the perceived risk of further conflict is lower than is the case today in the Kivus. В-пятых, программы выкупа оружия, как правило, приносят больший успех в тех случаях, когда потенциальная опасность продолжения конфликта меньше той, которая существует сейчас в провинциях Киву.
The Group is concerned that such practices established during the suspension are likely to continue today, owing to the high incentive to avoid export duties. Группа обеспокоена тем, что подобная практика, применявшаяся в период приостановления деятельности горнодобывающей отрасли, возможно, продолжается и сейчас, поскольку существует большой стимул к тому, чтобы избегать уплаты экспортных пошлин.
Already today, it faces significant limitations due to restricted funding possibilities of facilities with beds available for recruiting graduates interested in psychiatry and for their training. Уже сейчас встречаются серьезные ограничения в связи с ограниченными возможностями финансирования медицинских стационаров для набора выпускников, желающих заниматься психиатрией, и для их обучения.
But more than 50 years after the Charter was written, we cannot conclude that the world today is a safer place than it was when the United Nations was founded. Но сейчас, спустя более 50 лет после того, как был написан Устав, мы не можем сказать, что мир сегодня стал безопаснее, чем в то время, когда была создана Организация Объединенных Наций.
Therefore, six months into UNMISET, we think it is constructive to reflect on the factors behind the good news we have heard today. Поэтому мы полагаем, что сейчас, спустя шесть месяцев после начала работы МООНПВТ, полезно поразмыслить над теми факторами, что стоят за хорошими известиями, о которых мы сегодня слышим.
The question of protection of civilians in armed conflicts has taken on an altogether new dimension in the world today and constitutes a serious challenge to the international community. Вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте приобрел совершенно новое измерение в современном мире, и сейчас это серьезная проблема для международного сообщества.
It is especially disappointing this year because it appears that today the Middle East is presented with a window of opportunity. Достойно особого сожаления то, что это происходит в этом году, ибо, как представляется, на Ближнем Востоке появились сейчас новые возможности.
As we meet here today, the global economy is showing some signs of slow improvement following the very severe crisis that it has experienced. Сейчас, когда мы собрались здесь для обсуждения этого вопроса, в глобальной экономике отмечаются признаки медленного восстановления после очень тяжелого кризиса, который она пережила.
If the PIIGS started that process today, the benefits would be too long in coming to restore competitiveness and growth. Если страны PIIGS сейчас бы начали этот процесс, пришлось бы слишком долго ждать эффекта, прежде чем будут восстановлены конкурентоспособность и экономический рост.
While there is a price today that reflects those expectations, it is not a price at which distressed banks want to sell. В то время как сейчас есть цена, которая отражает эти ожидания, она не является той ценой, по которой бедствующие банки хотят продавать.
The Polish people, with its historical experience of times of freedom and times of bondage, is gaining new experience today. Польский народ со своим историческим опытом жизни в условиях свободы и под игом сейчас накапливает новый опыт.
It is estimated that by 2030, 5.1 million people will die annually before the age of 60 from such diseases in poor countries, up from 3.8 million today. Согласно расчетам, к 2030 году в бедных странах от таких болезней будет умирать не 3,8 млн., как это происходит сейчас, а 5,1 млн. человек в возрасте до 60 лет.
The most important issue today is to focus on the complete fulfilment of the BWC's provisions, as well as the decisions of its Review Conferences. Главное сейчас - сосредоточиться на полном выполнении положений Конвенции, решений ее обзорных конференций.
The Government of Sri Lanka continues this humanitarian policy even today, although we know that the terrorists seize a good proportion of those humanitarian supplies. Правительство Шри-Ланки продолжает проводить эту гуманитарную политику даже сейчас, хотя мы знаем, что значительная часть этих гуманитарных грузов захватывается террористами.
The confidence and pride of the Chinese nation today are based on China's economic development, social justice, the civility of its people and moral strength. Уверенность и гордость китайского народа основана сейчас на уже достигнутом уровне экономического развития Китая, социальной справедливости, на его благовоспитанности и моральных устоях.
Now, I would like to turn to where the Court stands today, 10 years after the Rome Conference was convened by the General Assembly. Теперь я хотел бы перейти к тому, как обстоят дела с Судом сейчас, спустя 10 лет после созыва Генеральной Ассамблеей Римской конференции.