Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Today - Сейчас"

Примеры: Today - Сейчас
Whereas in the past such leave was granted only from general-regime establishments, today it is also granted from strict and special-regime establishments for periods of not more than seven days. Если в прошлом подобные отъезды разрешались только из учреждений общего режима, то сейчас также и из учреждений усиленного и строго режима на срок не более семи суток.
The doubt in some quarters about the need for nuclear expansion today comes from the surfeit of energy in developed countries, and the unfamiliarity with nuclear technology in most developing countries. Высказываемые сейчас в некоторых кругах сомнения в отношении необходимости развития ядерной энергетики объясняются избытком энергии в развитых странах и тем, что большинству развивающихся стран незнакома ядерная технология.
I would like to draw the attention of delegates to the fact that it is only today, after 70 years, that the world has started to learn the truth about the Great Famine in Ukraine. Я хотел бы привлечь внимание делегатов к тому факту, что только сейчас, 70 лет спустя, мир начал узнавать правду о великом голоде на Украине.
Thank you to all of those who have helped in the past and who are helping today and you, Ladies and Gentlemen, who hold high office, thank you too for your understanding. Спасибо всем тем, кто помогал в прошлом и помогает сейчас, и вам, дамы и господа, занимающие высокие должности, спасибо вам тоже за ваше понимание.
Consideration of this item is particularly relevant today, at a time when the international community is facing a tense and difficult conflict situation, and also because of the potentially negative consequences of abandoning collective action as a means of promoting and maintaining international peace and security. Рассмотрение этого пункта особенно актуально сейчас, когда международное сообщество переживает напряженную и сложную конфликтную ситуацию, а также ввиду потенциально негативных последствий отказа от коллективных действий как средства укрепления и поддержания международного мира и безопасности.
They are explained by the fact that the members of the Interim Administration were not a cohesive group at the time of their inauguration, nor, for all intents and purposes, are they today. Это объясняется тем, что члены Временной администрации не составляли во время инаугурации сплоченной группы, каковой они, в общем и целом, не являются и сейчас.
It is a source of encouragement and a sign of the success of the multilateral disarmament undertaking of those countries whose attachment and commitment to disarmament are today being severely tested. Подобные результаты вселяют в нас надежду и подтверждают успешность этого многостороннего начинания в сфере разоружения, инициированного странами, чья приверженность и верность делу разоружения сейчас подвергаются серьезным испытаниям.
What we have to do now is move to the stage of forging political consensus on a new Security Council, which will be effective, represent the whole membership of the United Nations and sensibly reflect the realities of today and the future, not those of 1945. Сейчас нам надо перейти к стадии формирования политического консенсуса по вопросу о новом составе Совета Безопасности, который будет эффективным, будет представлять все государства - члены Организации Объединенных Наций и разумно отражать реальное положение сегодняшнего дня и будущего, а не только 1945 года.
According the World Health Organization, the most urgent health priority today is to complete the final stages of eradicating those infectious diseases which are now in decline but could revive sharply if efforts slacken. По мнению Всемирной организации здравоохранения, в настоящее время самой приоритетной задачей в области здравоохранения является завершение окончательных этапов ликвидации тех инфекционных заболеваний, которые сейчас пошли на убыль, но которые могут резко активизироваться, если ослабить прилагаемые усилия.
It is really a pleasure for the delegation of Algeria to see the podium in our chamber today occupied by three delegations which, a few months ago, were observers and are now taking full part in our work and are presiding over it. Алжирской делегации доставляет большое удовольствие видеть на подиуме в этом зале три делегации, которые несколько месяцев назад имели статус наблюдателей, а сейчас принимают полноправное участие в нашей работе и руководят ею.
As I said some weeks ago in my own country - and as I reaffirm here - the ethics of fraternity and mutual respect must govern international relations today if humanity is to make progress towards lasting peace inspired by the rule of law and reason. Как я уже говорил, выступая несколько недель назад в своей стране, и повторяю это и сейчас, в современных международных отношениях необходимо руководствоваться нравственными принципами братства и взаимоуважения, если человечество хочет добиться прогресса в обеспечении прочного мира, основанного на верховенстве права и здравом смысле.
Mr. Miller: The United States was pleased to join consensus today to support hallmark measures in the Economic and Social Council and now in the General Assembly to establish procedures for the selection of representatives to the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. Г-н Миллер: Соединенные Штаты с радостью присоединились сегодня к консенсусу в поддержку принятия важнейших мер в Экономическом и Социальном Совете и сейчас в Генеральной Ассамблее по выработке процедур для выбора представителей в Организационный комитет Комиссии по миростроительству.
The challenge that the international community must meet today is to build on the momentum of the International Year of Volunteers so that we can continue to energize youth, the ageing population and other vulnerable sectors in society through volunteerism. Сейчас перед международным сообществом стоит задача развивать успех, достигнутый в ходе Международного года добровольцев, с тем чтобы мы могли продолжать мобилизовать молодежь, пожилых людей и представителей других уязвимых слоев населения с помощью добровольчества.
The people of Sierra Leone and the international community have made considerable investment in material and human resources to bring us to the stage at which we find ourselves today. Народ Сьерра-Леоне и международное сообщество внесли существенный вклад в виде материальных и людских ресурсов для того, чтобы мы достигли того этапа, на котором мы сейчас находимся.
Mr. GREY (United States of America): Mr. President, two years ago today, I was seated where you are sitting now, serving this Conference as its rotational president. Г-н ГРЕЙ (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, два года назад я сидел там, где сейчас сидите Вы, и служил Конференции в качестве ее очередного Председателя.
In that context, which is now more favourable, the question arises as to what more can be done today to improve existing cooperation between the United Nations and some of the regional organizations. В этом контексте, который сейчас более благоприятен, возникает вопрос: что можно сделать сегодня для улучшения существующего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и некоторыми региональными организациями?
For the last eight weeks, and continuing even as I speak before you today, the Government of Ethiopia has been engaged in a systematic policy of expelling Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin, solely and purely on the basis of their national origin. На протяжении последних восьми недель и даже сейчас, когда я выступаю перед вами, правительство Эфиопии проводит систематическую политику изгнания эритрейцев и эфиопцев эритрейского происхождения только и исключительно в силу их национального происхождения.
One of the items that are on the minds of many Americans today is not my presence here at the Security Council but the Supreme Court of the United States. Один из вопросов, который сейчас занимает умы многих американцев, это не мое присутствие здесь в Совете Безопасности, а то, что происходит в Верховном суде Соединенных Штатов.
If it wasn't for that person, I wouldn't be as successful as I am today. решил преуспеть в жизни. сейчас я не был бы таким успешным.
There would be little point in rehearsing these accomplishments and views today, with the exception of the observation that the United States interventions at that Conference, and its concluding document, made clear the nuclear disarmament steps that the United States supports. Вряд ли стоит сейчас вновь излагать эти достижения и взгляды, за исключением лишь замечания о том, что из выступлений Соединенных Штатов на этой Конференции и из ее заключительного документа совершенно ясно видно, какие шаги в области ядерного разоружения поддерживают Соединенные Штаты.
The concentration in Africa of the bulk of the peacekeeping troops deployed today in the world is proof that the continent has become the destination of choice for that crucial kind of United Nations involvement in maintaining peace and security around the globe. Концентрация в Африке основной массы всех миротворцев, развернутых сейчас по всему миру, является доказательством того, что этот континент стал главным объектом важнейшей деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности на всей планете.
Instead, developing economies should look carefully, not at what America says, but at what it did in the years when America emerged as an industrial power, and what it does today. Вместо этого экономисты развивающихся стран должны внимательно смотреть не на то, что Америка говорит, а на то, что она делала в те годы, когда она превращалась в развитое промышленное государство, и на то, что она делает сейчас.
It is true, they say, that the Bush administration launched the Free Trade Area of the Americas, but hemispheric free trade looks as distant today as ever. Это правда, говорят они, что администрация Буша разработала Свободную Торговую Зону Америк, но до свободной торговли в полушарии так же далеко сейчас, как когда-либо.
Where do we stand today, four years after the Copenhagen Summit, in implementing the targets set out in the Programme of Action? На каком этапе мы находимся сейчас, четыре года спустя после Встречи на высшем уровне в Копенгагене, в наших усилиях по достижению целей, провозглашенных в Программе действий?
His presentation of the report on the work of the Organization at the beginning of the general debate has provided us with a clear picture of where the United Nations stands today and of the major issues we must address. Сделанное им в начале общих прений представление доклада о работе Организации позволило нам получить четкую картину того, на каком этапе находится сейчас Организация Объединенных Наций и каковы те основные вопросы, которые нам необходимо решать.