| In Guatemala, the authorities and political party leaders should take steps to foster a climate conducive to unhindered political debate without confrontation. | В Гватемале властям и руководителям политических партий следует предпринять шаги, нацеленные на создание условий, способствующих проведению беспрепятственных политических дискуссий в условиях отсутствия конфронтации. | 
| The Conference of the Parties to the Convention should take the necessary steps for prompt implementation of that decision. | Конференция сторон Конвенции должна предпринять необходимые шаги для оперативного осуществления упомянутого решения. | 
| The Council should take rapid and effective measures towards adopting a more valid regime that will have no adverse impact on innocent civilians. | Совету следует предпринять оперативные и эффективные меры по установлению более действенного режима, который не будет пагубно сказываться на ни в чем не повинных гражданских лицах. | 
| Having reduced its nuclear weapons to a single system at the minimum level necessary for national security, further unilateral steps it could take were limited. | Поскольку Великобритания сократила свой ядерный потенциал до единственной системы на минимальном уровне, необходимом для обеспечения национальной безопасности, следующие односторонние шаги, которые она могла предпринять, являются ограниченными. | 
| The presence of objective witnesses could serve to calm the violence and help both sides take the necessary steps back from confrontation. | Присутствие объективных свидетелей могло бы способствовать снижению уровня насилия и помочь обеим сторонам предпринять необходимые шаги для прекращения конфронтации. | 
| The Panel has already given an indication of the course of action that the Council should take. | Группа уже наметила ход действий, которые следует предпринять Совету. | 
| The international community must take concerted action to achieve the poverty eradication target set in the Millennium Declaration. | Международное сообщество должно предпринять согласованные действия для достижения цели искоренения нищеты, поставленной в Декларации тысячелетия. | 
| We must take further strides to combat the culture of impunity. | Мы должны предпринять дополнительные шаги в целях борьбы с культурой безнаказанности. | 
| The Panel recommends a number of steps that, we believe, Member States can take unilaterally at this stage. | Группа экспертов рекомендует целый ряд шагов, которые, по нашему мнению, государства-члены могут предпринять на этом этапе в одностороннем порядке. | 
| The international community must take practical steps to realize the right to development. | Международному сообществу необходимо предпринять практические шаги к реализации права на развитие. | 
| The Board recommends that the Administration take the necessary steps to close the winterization 1999 projects. | Комиссия рекомендует администрации предпринять необходимые шаги в целях закрытия проектов по подготовке к зиме 1999 года. | 
| On a different level, we request that the Council also take the following steps. | Переходя на другой уровень, мы также просим Совет предпринять следующие шаги. | 
| We have identified areas where we - national authorities as well as non-State actors - must take steps. | Мы выявили области, в которых мы, национальные власти, а также негосударственные субъекты должны предпринять шаги. | 
| "- Hold run-off elections or take 'other credible' steps to rectify disputed Senate | "- провести дополнительные выборы или предпринять" другие достоверные шаги", чтобы исправить результаты оспариваемых выборов в сенат; | 
| The Conference could take action immediately, without prejudice to later steps to ensure that anti-vehicle landmines met even stricter standards. | Конференция может тотчас же предпринять конкретные меры без ущерба для последующих шагов с целью обеспечить, чтобы противотранспортные наземные мины отвечали еще более строгим стандартам. | 
| Answers to that could guide the Council in determining what type of action it should take to improve the protection regime. | Ответы на эти вопросы могли бы помочь Совету определить, какого рода действия он должен предпринять для улучшения режима зашиты. | 
| During this time the Government concerned should take every possible measure to enable its customs service to resume its usual functions. | В течение этого периода соответствующее правительство должно предпринять все возможные меры для того, чтобы его таможенная служба вновь приступила к выполнению своих обычных обязанностей. | 
| It is therefore crucial that we take the necessary steps to ensure that the Court is adequately provided for. | Вот почему мы должны предпринять необходимые шаги в целях обеспечения адекватного финансирования Суда. | 
| It must take effective action to eradicate diseases such as malaria and HIV/AIDS and practical steps to cancel the external debt. | Международное сообщество должно принять эффективные меры по искоренению таких заболеваний, как малярия и ВИЧ/СПИД, а также предпринять практические шаги для списания внешней задолженности. | 
| Concrete steps will be needed if small countries like ours are to fully and meaningfully take part in these efforts. | Потребуется предпринять конкретные шаги для того, чтобы малые государства, такие как наше, могли принять полное и значимое участие в этих усилиях. | 
| Finally, there are important steps that countries can take to improve the efficiency and effectiveness of their public administrations. | Наконец, имеются важные шаги, которые страны могут предпринять для повышения эффективности и действенности своих органов государственного управления. | 
| The sponsors of this draft resolution firmly believe that the United Nations must take steps to address the issue of conflict diamonds. | Авторы данного проекта резолюции твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций должна предпринять шаги для решения проблемы алмазов из зон конфликтов. | 
| It is, primarily, the parties directly involved that must take constructive steps to reduce tensions. | В первую очередь, сами непосредственно вовлеченные стороны должны предпринять конструктивные шаги по уменьшению напряженности. | 
| However, while problems of arrears were being faced, UNIDO must take steps for the effective use of the regular budget. | Однако, по-скольку проблема задолженности все-таки сущест-вует, ЮНИДО следует предпринять шаги для эффективного использования регулярного бюджета. | 
| If we do not take determined action now, we will not be able to achieve the Development Goals. | Если не предпринять решительных действий немедленно, мы не сможем достичь целей в области развития. |