| The Council should take further steps to improve listing and de-listing procedures and must adopt more effective means of communicating its decisions to member states. | Совету следует предпринять дальнейшие шаги по совершенствованию процедур включения в перечень и исключения из него и взять на вооружение более эффективные средства доведения своих решений до сведения государств-членов. | 
| Nevertheless, there was certain action that governments could take to potentially increase the level of savings and create opportunities for intermediation from savers to investors. | Тем не менее, правительства могли бы предпринять определенные действия для потенциального повышения уровня сбережений и создания возможностей для выполнения посреднической роли между теми, кто создает сбережения, и инвесторами. | 
| The International Year of Volunteers has generated extensive discussion regarding measures different actors can take to promote volunteering in a variety of social and cultural settings. | Международный год добровольцев позволил провести обстоятельное обсуждение вопроса о тех мерах, которые различные субъекты могут предпринять в целях поощрения добровольчества с учетом целого ряда социальных и культурных аспектов. | 
| The international community must take steps to end the suffering in the camps and prosecute those responsible. | Международное сообщество должно предпринять шаги с целью положить конец страданиям жителей лагерей и привлечь к ответственности виновных. | 
| Building on the good experience behind them, the eastern African countries can take more bold initiatives. | Основываясь на накопленном значительном опыте, страны Восточной Африки могут предпринять более решительные инициативы. | 
| With the Government taking a stronger role in delivering and coordinating assistance, Member States should take complementary actions. | Учитывая тот факт, что правительство берет на себя бόльшую часть функций по предоставлению и координации помощи, государствам-членам надлежит предпринять дополнительные шаги. | 
| They should also take concrete steps to improve their cooperation in the security field. | Они должны также предпринять конкретные шаги по улучшению своего сотрудничества в области безопасности. | 
| The Workshop recommended that States not yet parties to the space treaties take the necessary steps to ratify or accede to them. | Практикум рекомендовал государствам, которые еще не являются сторонами договоров по космосу, предпринять необходимые шаги для их ратификации или присоединения к ним. | 
| Therefore, he will take extra steps to provide the Commission on Human Rights with timely analysis and information. | В этой связи он намеревается предпринять дополнительные шаги для своевременного представления Комиссии по правам человека аналитической и фактической информации. | 
| Developed countries should take urgent action to fulfil their commitments to reducing greenhouse emissions in accordance with the Kyoto Protocol. | Развитым странам следует срочно предпринять действия к выполнению их обязательств по уменьшению выбросов парниковых газов в соответствии с Киотским протоколом. | 
| The State party should take all necessary steps and reduce the number of deaths in detention facilities. | Государству-участнику следует предпринять все необходимые шаги для предупреждения и снижения числа смертных случаев в местах содержания под стражей. | 
| Developed countries should take urgent action to fulfil their commitments to reduce greenhouse gas emissions in accordance with the Kyoto Protocol. | Развитые страны должны в срочном порядке предпринять усилия по выполнению взятых ими по Киотскому протоколу обязательств по сокращению выбросов парниковых газов. | 
| What action could military personnel take to avoid obeying unethical or immoral orders? | Какие действия может предпринять военный персонал, с тем чтобы избежать выполнения неэтичных и безнравственных приказов? | 
| The Committee may also take action or further action regarding States parties already considered under this item. | Комитет может также принять меры или предпринять дополнительные действия в отношении государств-участников, положение в которых уже рассматривалось в рамках данного пункта. | 
| It will highlight steps that international organizations can take to facilitate the development of emission inventories. | В его рамках особо будут рассмотрены шаги, которые международные организации могли бы предпринять с целью содействия разработке кадастров выбросов. | 
| The most compassionate measure that the US, and Saudi Arabia, should take is a form of political euthanasia. | Самая милосердная мера, которую должны предпринять США и Саудовская Аравия, заключается в форме политической эвтаназии. | 
| The G8 can take four steps towards these ends. | В этом направлении «восьмерка» может предпринять четыре шага. | 
| The international community should therefore take effective action at all levels to ensure that they enjoyed adequate standards of living, educational opportunities and health care. | Международному сообществу следует предпринять эффективные действия на всех уровнях в целях обеспечения того, чтобы дети жили в адекватных условиях, имели надлежащие возможности в области образования и здравоохранения. | 
| Furthermore, the impact of economic sanctions on women and children should be monitored and the international community should take corresponding action. | Кроме того, необходимо контролировать воздействие экономических санкций на положение женщин и детей, в связи с чем международному сообществу требуется предпринять соответствующие действия. | 
| But Europe can take other steps to redress or adapt to the looming demographic imbalance. | Но Европа может предпринять и другие шаги, чтобы приспособиться к надвигающемуся демографическому дисбалансу и компенсировать его последствия. | 
| Governments should take immediate action to provide safe parking areas on the main roads of international importance. | Правительствам следует предпринять незамедлительные меры по созданию безопасных стояночных зон на основных автомобильных дорогах, имеющих международное значение. | 
| The Committee strongly recommends that the Government take concrete action, including temporary special measures, to redress the situation. | Комитет настоятельно рекомендует правительству предпринять конкретные действия, в том числе принять временные специальные меры, для исправления такого положения. | 
| Secondly, South Korea should take practical measures to improve North-South relations, without resorting to lip-service. | Южная Корея должна также предпринять практические меры по улучшению отношений между Севером и Югом, не прибегая к пропагандистским трюкам. | 
| We must therefore take emergency steps - rapid and decisive measures - in order to avert this danger. | Поэтому мы должны срочно предпринять шаги - незамедлительные и решительные меры, - чтобы предотвратить эту опасность. | 
| It is therefore imperative that we take further concrete steps leading to the convening of the fourth special session. | Поэтому нам необходимо предпринять дальнейшие конкретные шаги по обеспечению проведения четвертой специальной сессии. |