Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Предпринять

Примеры в контексте "Take - Предпринять"

Примеры: Take - Предпринять
Executive heads should recognize their own obligations in this regard and take immediate steps to demonstrate a strong personal commitment to the ethics function. Исполнительным главам следует признать свои собственные обязательства на этот счет и предпринять незамедлительные шаги, с тем чтобы продемонстрировать сильную личную приверженность соблюдению этических норм.
In order to achieve that goal, States that have not yet done so must take appropriate steps to ratify the Convention and its three Protocols. Для достижения этой цели государства, которые этого еще не сделали, должны предпринять соответствующие шаги для ратификации Конвенции и трех протоколов к ней.
As discrimination is embedded in wider social inequalities, States Parties must take necessary steps to combat prejudices and customary practices based on stereotyped roles. Поскольку дискриминация коренится в более широких социальных неравенствах, государства-участники должны предпринять необходимые шаги по борьбе с предрассудками и обычаями, основанными на стереотипных ролях.
They should also take urgent steps to re-establish the unity and consensual tradition that characterized their successes at earlier stages of the peace process. Им следует также в срочном порядке предпринять шаги для восстановления традиций единства и консенсуса, которые способствовали достижению успехов на ранних этапах мирного процесса.
In its resolution 1989/57, the Economic and Social Council recommended that Member States take the necessary steps to give effect to the provisions contained in the Declaration. В своей резолюции 1989/57 Экономический и Социальный Совет рекомендовал государствам-членам предпринять необходимые шаги для осуществления положений, содержащихся в Декларации.
Now, more than ever, both sides must demonstrate courageous and dedicated leadership and take practical steps to bring the negotiations to a conclusion. Сейчас, как никогда обе стороны должны продемонстрировать смелость и подлинные лидерские качества, а также предпринять практические шаги для завершения переговоров.
To protect workers and communities, material recovery facilities should take steps that are guided by the following ESM criteria: Для защиты рабочих и населения предприятия по рекуперации материалов должны предпринять шаги в соответствии со следующими критериями ЭОР:
The United Nations Disengagement Observer Force, as the force on the ground, should also take appropriate measures in this regard. Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением в качестве сил, действующих на местах, должны также предпринять соответствующие меры в этой связи.
At the same time, they called on the Government of Afghanistan to bring those responsible to justice and take all possible steps to protect the staff of UNAMA. Одновременно они призвали правительство Афганистана привлечь виновных к ответственности и предпринять все возможные шаги для защиты персонала МООНСА.
It is absolutely imperative that both Governments take the necessary steps to de-escalate the situation, ensure that civilian lives are protected, and resume peaceful dialogue. Обоим правительствам абсолютно необходимо предпринять требуемые меры к разрядке напряженной ситуации, обеспечить защиту гражданских лиц и возобновить мирный диалог.
The summary below reflects the Committee's considerations on the issue; in addition, the Committee decided on certain follow-up steps it should take next year. Ниже излагается краткое содержание состоявшихся в Комитете дискуссий на эту тему; кроме того, Комитет принял решение о некоторых дальнейших шагах, которые ему надлежит предпринять в следующем году.
UNCT recommended that Zimbabwe take steps to strengthen the capacity and the functioning of courts in dispensing justice and ensure that court personnel are adequately trained in human rights. СГООН рекомендовала Зимбабве предпринять шаги по укреплению потенциала и порядка функционирования судов при отправлении правосудия и обеспечению того, чтобы судебный персонал получал надлежащую подготовку в области прав человека.
The agencies concerned should take other measures as well and continue their efforts to develop rights-based mechanisms for protecting migrants at every step in the migration process. Ряду организаций необходимо предпринять дополнительные шаги и усилия по созданию правовых механизмов в целях защиты прав мигрантов на всех этапах миграционного процесса.
Where a business enterprise causes or may cause an adverse human rights impact, it should take the necessary steps to cease or prevent the impact. В случае, когда предприятие оказывает или может оказать неблагоприятное воздействие на права человека, ему следует предпринять необходимые шаги с целью прекращения или предотвращения такого воздействия.
States should therefore take concrete steps to reach the target of 0.7 per cent of GNP in ODA. Поэтому государствам следует предпринять конкретные шаги к тому, чтобы достигнуть целевого показателя в 0,7% ВНП, выделяемого на цели ОПР.
Romania will take all necessary steps in order to meet human rights challenges: Румыния будет предпринять все необходимые шаги в целях решения проблем в области прав человека:
It will include concrete steps that UNCTAD might take through its programmes and research to assist the LDCs and developing countries in general in their development efforts. В нем найдут отражение конкретные шаги, которые юнктад могла бы предпринять в рамках своих программ и исследовательской работы для оказания помощи НРС и развивающимся странам в целом в их усилиях в области развития.
We must take concrete steps to help build peace and promote development and economic growth in those countries, and we must do so without delay. Мы должны предпринять конкретные шаги, чтобы помочь укрепить мир и способствовать развитию и экономическому росту в этих странах, причем мы должны сделать это без каких-либо промедлений.
States parties must take joint action to strengthen the nuclear disarmament regime, as well as the authority and credibility of IAEA. Государства-участники должны также предпринять совместные действия по укреплению режима ядерного разоружения, а также повышению авторитета и уровня доверия к МАГАТЭ.
It is imperative that all stakeholders take urgent steps to implement commitments made by them for the achievement of a world free of nuclear weapons. Все заинтересованные стороны должны предпринять срочные шаги с целью осуществления взятых ими обязательств по построению мира, свободного от ядерного оружия.
States should take bold steps to ensure that nuclear energy was used in such a way as to reduce proliferation risks, in accordance with the highest international standards of safety and security. Государства должны предпринять смелые шаги для обеспечения того, чтобы способы использования ядерной энергии содействовали уменьшению риска распространения в соответствии с самыми высокими международными стандартами обеспечения безопасности.
In order to carry out a self-evaluation representatives of a competent authority should take the following steps: Для проведения самостоятельной оценки представители компетентного органа должны предпринять следующие шаги:
The nineteen actions in the section on international cooperation and assistance describe steps all States Parties and other relevant implementation actors should take to support implementation of the Convention in affected areas. З. Девятнадцать действий раздела о международном сотрудничестве и содействии описывают шаги, которые надлежит предпринять всем государствам-участникам и другим соответствующим реализационным субъектам в порядке поддержки осуществления Конвенции в затронутых районах.
Member States should take steps to achieve that goal, including by educating policymakers and, in some cases, transforming the paradigm of community services. Государствам-членам следует предпринять шаги для достижения этой цели, в том числе путем распространения информации среди разработчиков политики, а в некоторых случаях и путем изменения системы общественных услуг.
Governments should take steps to build and support the capacity of organizations of persons with disabilities to participate fully in the implementation and monitoring of the Convention. Правительствам следует предпринять шаги для формирования и развития у организаций инвалидов потенциала для всестороннего участия в деле осуществления и мониторинга Конвенции.