Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Предпринять

Примеры в контексте "Take - Предпринять"

Примеры: Take - Предпринять
The discussions led to the identification of a number of possible steps which the Unit could take to enhance efforts to facilitate implementation. Дискуссии привели к идентификации ряда возможных шагов, которые могла бы предпринять Группа, чтобы упрочить усилия по облегчению осуществления.
Japan calls upon the countries that have yet to do so to support and take necessary measures to implement these measures. Япония призывает страны, которые еще не сделали этого, предпринять необходимые шаги в целях поддержки этих мер.
The Commission intended, therefore, to further explore what follow-up action it might take. Поэтому Комиссия намерена изучить вопрос о том, какие последующие шаги она может предпринять.
OHRM should take additional steps to ensure that staff within OHRM and throughout the Secretariat know where to get policy interpretation guidance. Управлению людских ресурсов следует предпринять дополнительные шаги для обеспечения того, чтобы персонал в УЛР и по всему Секретариату знал, где получить указания в отношении толкования политики.
It is recommended that UN/CEFACT take immediate steps to extend the Code of Conduct to all participants in its work. СЕФАКТ ООН рекомендуется предпринять незамедлительные шаги для распространения кодекса поведения на всех участников его работы.
Investigating officials must also take reasonable steps to ensure that the person can communicate with his/her lawyer without being overheard. Работники следственных органов должны также предпринять разумные шаги для обеспечения того, чтобы задержанный мог общаться со своим адвокатом конфиденциально.
We must take the steps needed to ensure that together we can build a lasting peace in the Middle East. Мы должны предпринять необходимые шаги, чтобы сообща добиваться установления прочного мира на Ближнем Востоке.
This General Assembly must take steps to advance the cause of middle-income countries in this matter. Генеральной Ассамблее следует предпринять шаги для защиты интересов стран со средним уровнем дохода в этом вопросе.
Member States must take practical action to remedy the plight of children in such situations and to promote their rights and welfare. Государства-члены должны предпринять практические шаги для улучшения положения таких детей и для поощрения их прав и благополучия.
The Democratic People's Republic of Korea should take concrete steps to advance normalization talks. Корейская Народно-Демократическая Республика должна предпринять конкретные шаги для продвижения вперед переговоров о нормализации отношений.
The Special Coordinator had been advocating that Lebanon take those steps. Специальный координатор активно добивался от Ливана предпринять эти шаги.
The international community should therefore take steps to free the Cuban people from the embargo. Поэтому международное сообщество должно предпринять шаги для освобождения кубинского народа от тяжести эмбарго.
This meeting is in our view an example of the collective action that we can take in facing our challenges. Это заседание, по нашему мнению, является примером совместных усилий, которые мы можем предпринять в преодолении существующих вызовов.
All countries must take action to turn back global warming. Все страны должны предпринять шаги по борьбе с глобальным потеплением.
Its adoption pushed States to finally take concrete action to prevent illicit transfers, including through enhanced national controls. Она побудила государства предпринять, наконец, конкретные действия по сдерживанию незаконной передачи, в том числе за счет национальных мер контроля.
States must take extraordinary action to protect their most vulnerable citizens: girl children. Для защиты девочек - наиболее уязвимой категории своих граждан - государства должны предпринять экстраординарные меры.
They must now take decisive action to bring all six remaining fugitives to The Hague as soon as possible. Они должны предпринять решительные действия для скорейшей доставки шести все еще скрывающихся от правосудия лиц в Гаагу.
The parties that have signed the Darfur Peace Agreement should take immediate steps to implement it. Стороны, которые не подписали Дарфурское мирное соглашение, должны предпринять незамедлительные шаги с целью его осуществления.
The State party should take immediate steps, including legislative measures, to create and ensure effective domestic remedies for all Covenant rights in all relevant jurisdictions. Государству-участнику следует предпринять незамедлительные шаги, включая принятие законодательных мер, с целью разработки и обеспечения эффективных мер внутренней правовой защиты в отношении всех прав, содержащихся в Пакте, во всех соответствующих юрисдикциях.
Only if and when a State manifestly fails to fulfil such obligation may the international community take collective action in accordance with the Charter. Только в том случае, если и когда государство явно оказывается не в состоянии выполнять такую обязанность, международное сообщество может предпринять коллективные действия в соответствии с Уставом.
The Governments of Algeria, Morocco and Mauritania must take immediate action to arrest those responsible. Правительства Алжира, Марокко и Мавритании должны предпринять незамедлительные меры для ареста виновных в этих преступлениях.
The Secretariat should take further steps to address those weaknesses in accordance with the recommendations of the audit and oversight bodies. Секретариату следует предпринять дальнейшие шаги по устранению этих недостатков в соответствии с рекомендациями ревизионных и надзорных органов.
The Fifth and Sixth Committees, and their Bureaux, should take all the steps necessary to meet that deadline. Пятый и Шестой комитеты и их бюро должны предпринять все необходимые шаги для соблюдения этих сроков.
This concept describes the steps a company must take to become aware of, prevent and address adverse human rights impacts. Это понятие означает шаги, которые компания должна предпринять, чтобы уяснить себе, предотвратить и устранить негативные последствия своей деятельности применительно к правам человека.
The Government must also take steps to put in place effective mechanisms and programmes to provide reparation, in all its forms, to citizens. Правительству необходимо также предпринять шаги по организации эффективных механизмов и программ выплаты гражданам компенсаций во всех формах.