Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Предпринять

Примеры в контексте "Take - Предпринять"

Примеры: Take - Предпринять
The Committee recommends that the State party should take further steps, such as the establishment of a permanent structure to improve policy formulation and adopt measures for the promotion and protection of children's rights. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять дальнейшие шаги, такие, как создание постоянной структуры для совершенствования разработки политики и принятия мер в целях поощрения и защиты прав ребенка.
We will also work, in the committee on arms limitation in the Middle East, to intensify efforts and take tangible steps in that area, which is of primary interest for the security of the region and the world as a whole. Мы будем также работать в Комитете по ограничению вооружений на Ближнем Востоке, с тем чтобы активизировать усилия и предпринять ощутимые шаги в этой области, имеющей первостепенное значение для безопасности региона и мира во всем мире.
The United Nations has consistently pointed out that it is the parties themselves who bear the primary responsibility for achieving such a solution and who must take the necessary steps towards reconciliation. Организация Объединенных Наций постоянно указывает на то, что первостепенную ответственность за достижение такого решения несут сами стороны и что они должны предпринять необходимые шаги к примирению.
A second report, submitted in March 1980, recommended undertaking the coup without further delay, otherwise apprehensive lower-ranked officers might be tempted to "take the matter into their own hands". Во втором докладе, сделанном в марте 1980, рекомендовалось предпринять переворот без промедления, иначе догадливые нижестоящие офицеры могли соблазниться перспективой «взять дело в собственные руки».
We earnestly call upon Your Excellency to undertake measures, before the time when the current conflicts take new dimensions and through your initiatives to respond positively to the millions of Afghans threatened by the perilous acts of war. Мы настоятельно призываем Ваше Превосходительство принять меры, не дожидаясь того момента, когда нынешние конфликты приобретут новые масштабы, и предпринять инициативы с целью прийти на помощь миллионам афганцев, которым угрожают опасности, обусловленные военными действиями.
The Committee recommends that the State Party comply fully with its obligations under article 4 of the Convention and take all necessary steps to amend the Penal Code in that respect. Комитет рекомендует государству-участнику в полной мере соблюдать свои обязательства по статье 4 Конвенции и предпринять все необходимые шаги для внесения соответствующих изменений в Уголовный кодекс.
Where there are reasonable grounds for suspecting that a fishing vessel on the high seas is apparently without nationality, a State may take such action as is necessary to board and inspect the vessel. ЗЗ. Когда имеются достаточные основания подозревать, что рыболовное судно в открытом море не имеет явной национальной принадлежности, государство может предпринять необходимые действия по высадке на это судно и его осмотру.
Countries should act to empower women and should take steps to eliminate inequalities between men and women as soon as possible by: Странам следует как можно скорее принять меры в целях расширения возможностей женщин и предпринять шаги к устранению неравенства между мужчинами и женщинами посредством:
Countries that have concluded the demographic transition should take necessary steps to optimize their demographic trends within the context of their social and economic development. Странам, в которых демографический переход завершился, надлежит предпринять необходимые шаги для оптимизации их демографических тенденций в контексте их социально-экономического развития.
Governments should take appropriate steps to help women avoid abortion, which in no case should be promoted as a method of family planning, and in all cases provide for the humane treatment and counselling of women who have had recourse to abortion. Правительствам следует предпринять соответствующие шаги, чтобы помочь женщинам избегать аборта, который никоим образом не должен пропагандироваться в качестве метода планирования семьи, и во всех случаях обеспечивать гуманное обращение с прибегшими к аборту женщинами и их консультирование.
Thus the Republic of Armenia, invoking its territorial claims, continues to ignore the valuable efforts of the international community, which must take appropriate action, through the United Nations, to put an end to the aggression by Armenia against Azerbaijan. Таким образом, Республика Армения во имя своих территориальных притязаний продолжает игнорировать ценные усилия международного сообщества, которое в лице Организации Объединенных Наций должно предпринять соответствующие меры с целью прекращения агрессии Армении против Азербайджана.
Because of the relevance of the problem to the current crime wave, it is imperative that the Government take urgent concerted action to ensure the handing over of those weapons to the authorities. Поскольку эта проблема имеет самое прямое отношение к захлестнувшей страну волне преступности, правительству необходимо предпринять срочные и согласованные действия для обеспечения передачи оружия властям.
The Government of Rwanda must take determined measures to that end and representatives of all sectors of Rwandan society should begin talks to reach an agreement on a constitutional and political structure necessary to achieve lasting stability. Правительство Руанды должно предпринять решительные меры с этой целью, и представителям всех слоев руандийского общества следует начать переговоры во имя достижения соглашения о конституционной и политической структуре, необходимой для достижения стабильности на долгосрочную перспективу.
It is to be hoped that all interested parties - the United Nations system, Governments, non-governmental organizations - will analyse this synopsis with a view to determining what steps they can take immediately. Хочется надеяться, что все заинтересованные стороны: система Организации Объединенных Наций, правительства, неправительственные организации проанализируют данное резюме, чтобы определить, какие шаги они могут предпринять незамедлительно.
In the light of the universal concern of a few years ago over the extensive degradation of the environment and the enthusiasm aroused by the Rio Conference, our countries must take the necessary measures to attain the objectives set forth in those various international legal instruments. В свете возникшей несколько лет назад всеобщей озабоченности, вызванной широкомасштабным ухудшением состояния окружающей среды, и энтузиазма, порожденного состоявшейся в Рио-де-Жанейро Конференцией, наши страны должны предпринять необходимые шаги в целях достижения целей, намеченных в упомянутых разнообразных международных правовых документах.
First, should the elections be all-inclusive, and secondly, what steps should we take to ensure that they are? Во-первых, должны ли выборы быть всеобщими и, во-вторых, какие меры следует предпринять в целях обеспечения их всеобщего характера.
Nuclear-weapon States should make use of the opportunity presented by the newly evolving positive international situation and take steps to cease the manufacture of new nuclear weapons and eliminate totally their current stockpiles and their means of delivery. Государства, обладающие ядерным оружием, должны воспользоваться возможностью, представляемой складывающейся позитивной международной ситуацией, и предпринять шаги к прекращению производства ядерного оружия и к полной ликвидации своих нынешних запасов и средств доставки.
If "ethnic cleansing" and the strangulation of Sarajevo and other "safe areas" continue, the international community should take concrete steps as proposed by the Contact Group, including the strengthening of sanctions against the offending party. Если "этническая чистка" и осада Сараево и других безопасных районов будет продолжаться, международное сообщество должно предпринять конкретные шаги, как это предложено Контактной группой, включая усиление санкций против виновной стороны.
The Committee recommends in particular that the State party should take energetic steps to mitigate any negative impact that the North American Free Trade Agreement (NAFTA) might have on the enjoyment of the rights set out in the Covenant. Комитет, в частности, рекомендует государству-участнику предпринять энергичные шаги по смягчению какого-либо негативного последствия, которое может иметь Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА) для осуществления прав, закрепленных в Пакте.
We are looking forward to intensive discussions with our partners in the OAU on the joint steps we could take in order to be better prepared to respond to crises in the future. Мы с нетерпением ожидаем активного обсуждения с нашими партнерами по ОАЕ совместных шагов, которые мы можем предпринять, с тем чтобы лучше подготовиться к реагированию на кризисные ситуации в будущем.
I believe that this Committee has the responsibility to the international community to continue its serious consideration of this agenda item so that it may take effective action in a timely manner. Я считаю, что наш Комитет несет ответственность перед международным сообществом в плане продолжения своей серьезной работы над этим пунктом повестки дня, с тем чтобы можно было своевременно предпринять эффективные шаги в этом направлении.
At its forty-ninth session the General Assembly must take concrete and urgent measures to prevent and contain conflicts by establishing and strengthening legal instruments. For weapons have never provided any lasting solutions. На своей сорок девятой сессии Генеральная Ассамблея должна предпринять конкретные и безотлагательные шаги по предупреждению конфликтов и их сдерживанию путем создания новых и укрепления существующих правовых рычагов, поскольку с помощью оружия никогда не удавалось достичь прочного урегулирования.
Upon instructions from my Government, I hereby formally request through you, Sir, that the Conference on Disarmament and its NTB Ad Hoc Committee should immediately take the necessary remedial measures. По поручению моего правительства настоящим я официально прошу Вас, сэр, предпринять соответствующие шаги, с тем чтобы Конференция по разоружению и ее Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний немедленно приняли необходимые меры по исправлению сложившегося положения.
All it means is that we take steps to avoid the fate of the lemmings, those small creatures which collectively leap to their death because they do not know how to change course. Все это означает, что мы должны предпринять шаги, чтобы избежать судьбы леммингов, этих малых созданий, которые все вместе прыгают, пока не погибнут, поскольку они не знают, как изменить направление.
His delegation considered that the matter should be discussed under the current agenda item, and that the United Nations should take action in that regard. Его делегация считает, что этот вопрос должен быть обсужден в рамках рассматриваемого пункта, и Организации Объединенных Наций следует предпринять позитивные шаги в этой связи.