Now, with the wisdom and contribution of everyone, we must take the second step by quickly adopting a programme of work for 2010. |
И вот теперь, благодаря мудрости и лепте каждого из нас, нам надлежит предпринять второй такой шаг - быстро принять программу работы на 2010 год. |
Australia appeals to all delegations to show flexibility and take the extra steps needed to achieve and implement a programme of work early this year. |
Австралия призывает все делегации проявить гибкость и предпринять необходимые дополнительные шаги с целью достижения и осуществления программы работы в начале этого года. |
I believe that we must revitalize the multilateral machinery for disarmament and non-proliferation and take action to ensure that it makes an effective contribution to the regional and global system. |
Я полагаю, что нам надо реанимировать многосторонний механизм по разоружению и нераспространению и предпринять действия с целью обеспечить, чтобы он вносил эффективный вклад в региональную и глобальную систему. |
While troop-contributing countries bore primary responsibility for maintaining discipline in contingents, the United Nations must take further steps to maintain the credibility of peacekeepers. |
Хотя предоставляющие войска страны несут главную ответственность за поддержание дисциплины в контингентах, Организация Объединенных Наций должна предпринять дальнейшие шаги с целью поддержания авторитета миротворцев. |
The Secretary-General should also take bold steps to achieve gender parity and promote women to senior positions, with due regard for the Organization's standards of competence and integrity. |
Генеральный секретарь также должен предпринять решительные шаги для достижения гендерного паритета и продвижения женщин на руководящие должности с надлежащим учетом стандартов Организации в отношении компетентности и добросовестности. |
Adopt legislation at the national and provincial levels to protect human rights defenders and take effective measures to ensure its implementation. (Switzerland); |
принять законодательство на национальном и провинциальном уровнях для защиты правозащитников и предпринять эффективные действия для обеспечения его осуществления (Швейцария); |
The international community must, with a greater sense of urgency and responsibility, take decisive steps in the following areas to achieve common progress. |
Международному сообществу надлежит с чувством более острого осознания срочной необходимости и своей ответственности предпринять решительные шаги на следующих направлениях достижения общего прогресса. |
States should take the necessary steps to give full effect to the right to equality and non-discrimination of people of African descent: |
Государствам следует предпринять необходимые шаги для обеспечения полной реализации права на равенство и недискриминацию лиц африканского происхождения, и в частности: |
HRW recommended that India take immediate steps to ensure that all regional cancer centres offered palliative care and all states and territories implement simplified morphine regulations. |
ХРВ рекомендовала Индии предпринять незамедлительные шаги, направленные на обеспечение того, чтобы во всех региональных онкологических центрах предоставлялся паллиативный уход и чтобы во всех штатах и территориях применялись упрощенные правила использования морфия. |
He thus recommended that the Government take necessary steps to address xenophobic attitudes and behaviour towards non-citizens and to promote a better understanding of the principle of non-discrimination. |
Соответственно, он рекомендовал правительству предпринять необходимые шаги для решения проблемы ксенофобного отношения и поведения в отношении неграждан и для содействия лучшему пониманию принципа недискриминации. |
The international community must also follow developments in Belarus closely and take every possible step to persuade its Government to respect international human rights law. |
Международное сообщество должно также внимательно следить за событиями в Беларуси и предпринять все шаги для того, чтобы убедить правительство этой страны соблюдать международные нормы в области прав человека. |
He asked what steps his Government could take to move from a de facto moratorium to the complete abolition of the death penalty. |
Оратор спрашивает, какие шаги следует предпринять правительству его страны для того, чтобы перейти от фактического моратория к полной отмене смертной казни. |
Ms. Li Xiao-mei (China) said that all countries should take steps to combat religious discrimination and intolerance, in order to promote harmonious coexistence. |
Г-жа Ли Сяньмэй (Китай) говорит, что все страны должны предпринять шаги, направленные на борьбу с религиозной дискриминацией и нетерпимостью, в целях содействия гармоничному сосуществованию. |
Increase budgetary allocations for the justice sector and take immediate steps to reduce the unacceptable levels of pre-trial detention cases |
Увеличить бюджетные ассигнования на судебный сектор и безотлагательно предпринять шаги по уменьшению неприемлемого числа случаев досудебного содержания под стражей. |
CESCR reiterated its recommendation that Sweden take immediate steps to ensure the implementation of the laws which provide for access to education for children in hiding. |
КЭСКП подтвердил свою рекомендацию о том, что Швеции следует безотлагательно предпринять шаги по обеспечению выполнения законов, гарантирующих доступ к образованию "скрывающимся детям". |
If no security agreement was concluded, the registration was without effect and the grantor could take steps to ensure its immediate deletion from the record. |
Если не заключается соглашение об обеспечении, регистрация не имеет силу, а лицо, предоставляющее право, может предпринять шаги для обеспечения ее немедленного исключения из записей. |
The Special Rapporteur recommends that States take the following steps towards ensuring an effective inclusive education system: |
В целях обеспечения эффективной системы инклюзивного образования Специальный докладчик рекомендует государствам предпринять следующие шаги: |
As for an arms trade treaty (ATT), it is important that the international community take concerted action for its progress. |
Что касается договора о торговле оружием, то международному сообществу необходимо предпринять согласованные действия для достижения прогресса в этом направлении. |
It recommends that the State party take steps to prevent child labour, including by: |
Он рекомендует государству-участнику предпринять шаги для предотвращения детского труда, в частности посредством: |
However, inasmuch as this is a direct and binding requirement of the resolution, all States must take steps to enact and enforce the appropriate legislative measures. |
Однако, поскольку резолюция содержит прямое и обязательное требование, все государства должны предпринять шаги в целях принятия и применения соответствующих законодательных мер. |
The State party should take steps to eliminate language-based discriminatory practices; |
Государству-участнику следует предпринять шаги для ликвидации дискриминационных видов практики, связанных с языком; |
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to ensure that national machinery for the promotion of equality continues to give priority attention to gender equality and discrimination against women. |
Комитет рекомендует государству-участнику предпринять необходимые шаги для обеспечения того, чтобы национальный механизм для содействия обеспечению равноправия продолжал уделять приоритетное внимание вопросам гендерного равенства и дискриминации в отношении женщин. |
Member countries may take the following key steps to implement the LMCM Guiding Principles for improving access to their customary land and maintaining social harmony. |
Государства-члены могут предпринять следующие ключевые шаги по осуществлению Руководящих принципов ЛМСМ в интересах расширения доступа к их общинным землям и поддержания социального согласия. |
UNMIK should take necessary steps, including capacity-building and intervention by the Special Representative of the Secretary-General, to ensure that the Provisional Institutions of Self-Government ministries assume the transferred competencies appropriately. |
МООНК следует предпринять необходимые шаги, включая укрепление потенциала и вмешательство Специального представителя Генерального секретаря, для обеспечения того, что министерства Временных институтов самоуправления соответствующим образом принимали на себя передаваемые им полномочия. |
While a range of actors can take immediate steps to increase access to medicines, health systems must be strengthened as a matter of priority and urgency. |
В условиях, когда многие стороны в состоянии предпринять незамедлительные шаги по улучшению доступа к медицинским препаратам, системы здравоохранения требуют укрепления в приоритетном и безотлагательном порядке. |