Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Предпринять

Примеры в контексте "Take - Предпринять"

Примеры: Take - Предпринять
Finally, take all necessary steps to determine the modifications required to the TIR Convention or to adopt a separate protocol for that purpose as the highest priority. в-четвертых, предпринять все необходимые шаги с тем чтобы определить внесение необходимых изменений в Конвенцию МДП или принять отдельный протокол к ней с этой целью в качестве важнейшего приоритета.
To improve the humanitarian situation in Syria, the Security Council must take meaningful, comprehensive action to alter the situation on the ground and ensure that aid reaches those in need. Для улучшения гуманитарной ситуации в Сирии Совет Безопасности должен предпринять эффективные широкомасштабные действия, направленные на исправление ситуации на местах, и обеспечить поступление помощи к тем, кто в ней нуждается.
The Secretariat would then take the required steps to make the amendments to the Staff Rules, as reflected in paragraphs 22 and 24 of the present report, which would be reported by the Secretary-General to the Assembly at its sixty-ninth session. После этого Секретариат мог бы предпринять необходимые шаги по внесению в Правила о персонале поправок, отраженных в пунктах 22 и 24 настоящего доклада, о чем Генеральный секретарь мог бы сообщить в своем докладе Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии.
They also reported having a clear idea of the next steps in the process and that they would take action to initiate the accreditation process based on what they had learned. Кроме того, они сообщили, что имеют четкое представление о последовательности этапов в этом процессе и что намерены предпринять меры по инициированию процесса аккредитации на основе полученных знаний.
In its thirteenth and fourteenth reports to the Committee, the Monitoring Team recommended that the triennial review process be improved in that regard and that steps be taken to ensure that the Committee can take action in such circumstances. В своих тринадцатом и четырнадцатом докладах Комитету Группа по наблюдению рекомендовала усовершенствовать процесс трехгодичного обзора с учетом этого аспекта и предпринять шаги для обеспечения того, чтобы Комитет мог принимать меры в таких ситуациях.
The Government of Afghanistan should address the issue of refugees living in Pakistan and take effective steps to prevent a new influx of refugees post-2014, which Pakistan would not be able to absorb. Правительству Афганистана следует решить проблему беженцев, проживающих в Пакистане, и предпринять эффективные шаги к предотвращению в период после 2014 года нового притока беженцев, которых Пакистан не сможет принять.
(b) Governments must take steps to develop effective strategies that address the growing problem of micro-trafficking that is threatening to expand domestic consumption and increase the demand for illicit drugs; Ь) правительства должны предпринять шаги по разработке эффективных стратегий решения растущей проблемы микрооборота, которая создает угрозу расширения потребления запрещенных наркотиков внутри страны и повышения спроса на них;
The Committee recommends that the State party take steps to limit the scope of the definition of "essential services" for which strikes are prohibited, so that only the most essential services are subject to this prohibition. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги для ограничения сферы охвата понятия "основные службы", в которых запрещены забастовки, с тем чтобы этот запрет распространялся только на самые важные службы.
The Committee recommends that the State party take steps to ensure free primary education and urgently address the high dropout rate from both primary and secondary education, including by abolishing mandatory pregnancy testing and prohibiting expulsions due to pregnancy. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги для обеспечения бесплатного начального образования и в срочном порядке сократить масштабы отсева из начальной и средней школ, в том числе путем отмены обязательных тестов на беременность и запрета отчислять из-за беременности.
Governments should therefore take concrete steps to address human rights violations concerning women and girls and to protect them from all forms of violence through the implementation of national legislation and key global commitments on women and girls' rights. Исходя из этого, правительствам следует предпринять конкретные шаги для устранения нарушений прав человека в отношении женщин и девочек и обеспечения их защиты от всех форм насилия путем применения положений национального законодательства и выполнения ключевых глобальных обязательств в области прав женщин и девочек.
The segment on policy reviews by the IFIs considered concrete actions that Parties could take to promote the principles of the Aarhus Convention in the policies of EBRD, EIB and the World Bank that were currently under review. В ходе сегмента, посвященного обзорам политики, проводимым МФУ, были рассмотрены конкретные действия, которые Стороны могли бы предпринять для содействия включению принципов Орхусской конвенции в политику ЕБРР, ЕИБ и Всемирного банка, проводящих в настоящее время обзор своей политики.
The Committee recommends that the State party take all appropriate steps in accordance with article 2, paragraph 1, of the Covenant to ensure that all provisions of the Covenant are given full effect in the domestic legal order and can be invoked before courts. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять все надлежащие шаги в соответствии с пунктом 1 статьи 2 Пакта для обеспечения полномасштабного осуществления всех положений Пакта во внутреннем законодательстве и возможности ссылаться на них в судах.
The Committee recommends that the State party take steps to assist municipalities that show lower student performance and education quality, in particular small municipalities, in recruiting qualified school staff and in providing adequate support for the development of quality education. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги по оказанию содействия муниципалитетам, в которых отмечаются более низкая успеваемость учащихся и качество обучения, в частности небольшим муниципалитетам, в найме квалифицированного школьного персонала, а также обеспечению необходимой поддержки в целях достижения надлежащего качества образования.
The Committee recommends that the State party take positive steps so that the one year limitation does not constitute a barrier to filing complaints, and ensure that all economic, social and cultural rights are fully covered and protected by its mandate. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять конструктивные шаги к тому, чтобы данное одногодичное ограничение не служило препятствием подаче жалоб, и обеспечить, чтобы его мандатом полностью охватывались и защищались все экономические, социальные и культурные права.
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to raise awareness of the legal age to enter marriage in the State party and conduct widespread educational campaigns, especially among the Roma community, on the harmful effects of early marriage. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять необходимые шаги к повышению осведомленности о законном возрасте для вступления в брак в государстве-участнике и проведению широких образовательных кампаний, особенно среди представителей общины рома, о вредных последствиях ранних браков.
The Committee furthermore recommends that the State party take steps to ensure that asylum-seeking children are promptly integrated into mainstream public schools, and are not first educated in separate schools. Комитет, кроме того, рекомендует государству-участнику предпринять шаги для обеспечения того, чтобы дети, ищущие убежища, быстро интегрировались в общеобразовательные государственные школы и не проходили обучение сначала в отдельных школах.
The Working Group on Effects should take steps to develop and adopt appropriate common data standards for all ICPs and develop a portal approach to facilitate and improve data access via the web. Рабочей группе по воздействию необходимо предпринять шаги по разработке и принятию соответствующих единых стандартных данных для всех МСП, а для облегчения и улучшения доступа к данным через Интернет следует создать соответствующий портал.
Recalling its previous concluding observations, CERD recommended that Sweden take further measures to facilitate the adoption of the new legislation on Sami rights, in consultation with the communities concerned, building on the studies undertaken on Sami land and resource rights which were considered mutually acceptable. Ссылаясь на ранее принятые заключительные замечания, КЛРД рекомендовал Швеции предпринять дальнейшие шаги по упрощения принятия нового законодательства о правах саамов в консультации с соответствующими заинтересованными общинами на основе исследований прав саамов на земли и ресурсы, которые бы считались взаимоприемлемыми.
It recommended that the authorities take the necessary steps to ensure that the right of access to a lawyer is granted in all cases from the outset of the deprivation of liberty and that the aforementioned Circular is amended accordingly. Он рекомендовал властям предпринять необходимые шаги для обеспечения права доступа к адвокату во всех случаях с момента лишения свободы и для внесения соответствующих поправок в вышеупомянутый циркуляр.
Governments should specify the method of issuing legal documentation for the first time, for replacements and for corrections, and take necessary measures to eliminate discrimination, deter corruption, fraud and forgery, and protect the privacy of individuals and families. Правительствам следует определить способ первоначальной выдачи правовой документации, а также ее замены и исправления, и предпринять меры, необходимые для исключения дискриминации, предотвращения коррупции, мошенничества и подлога и для обеспечения и защиты личной информации отдельных лиц и семей.
While the reasons for the lack of 2011/2012 data is unclear and should be explained, countries should take the effort to ensure the production of indicators for those years. Причины отсутствия данных за 2011 и 2012 годы не ясны и должны быть объяснены, а страны должны предпринять усилия для обеспечения производства показателей за эти годы.
117.31. Intensify efforts on gender equality and take further steps in promoting women in all spheres of life especially in the political life (Greece); 117.31 активизировать усилия, направленные на обеспечение гендерного равенства, и предпринять дополнительные шаги с целью поощрения участия женщин во всех сферах жизни, особенно в политической жизни (Греция);
Just pretend you knew something, anything - what would it take for you to tell me? Просто притворись, что ты что-то знал, ничего - что необходимо предпринять, для вас, чтобы сказать мне?
It was nonetheless the responsibility of States parties to ensure implementation of the Covenant regardless of their administrative and legal structure; Mexico must therefore take steps to ensure the incorporation of federal law into state law. Тем не менее именно государства-участники несут ответственность за обеспечение осуществления Пакта независимо от их административной и правовой структуры; таким образом, Мексика должна предпринять шаги, с тем чтобы обеспечить включение федерального законодательства в законодательства штатов.
Governments in the disaster-hit countries can take the opportunity to invest in social sectors as part of recovery and reconstruction efforts, undertake new and strategic investments in the agriculture sector, as well as make improvements in urban planning and land use to reduce disaster risks. Правительства в пострадавших от бедствий странах могут воспользоваться этой возможностью для того, чтобы разместить инвестиции в социальных секторах как часть усилий, направленных на восстановление и реконструкцию, предпринять новые и стратегические инвестиции в сельское хозяйство, а также улучшить городское планирование и землепользование для снижения риска бедствий.