She took note of the importance of the situations brought to her attention, and informed participants that she would study them carefully and take initiatives when appropriate. |
Она отметила важность ситуаций, доведенных до ее сведения, и проинформировала участников о своем намерении тщательно изучить их и, в случае необходимости, предпринять соответствующие инициативы. |
The Government should take the necessary steps to ensure that the various ethnic groups were more adequately represented in the armed forces, the police force, professional bodies and other areas of employment. |
Правительство должно предпринять необходимые шаги, чтобы обеспечить адекватную представленность различных этнических групп в вооруженных силах, органах полиции, профессиональных организациях и других сферах занятости. |
To that end, everyone must assume the role of caregiver and take immediate action to make homes, schools, communities and institutions safer for children. |
Для этого каждый должен взять на себя роль попечителя и предпринять немедленные шаги, для того чтобы сделать дом, школу, общину и учреждения более безопасными для детей. |
She would like further information on the specific and practical steps which Governments must take to implement the recommendations put forward in the study. |
Оратор хотела бы получить более подробную информацию о конкретных и практических шагах, которые правительства должны предпринять для реализации содержащихся в исследовании рекомендаций. |
She asked what specific action the international community could take to assist in the promotion of human rights and democratic development in Burma. |
Она спрашивает, какие конкретные действия могло бы предпринять международное сообщество для оказания содействия в деле поощрения прав человека и демократического развития в Бирме. |
She also wished to know what action the international community could take to stop discrimination with regard to food - for instance, among indigenous women and women suffering from HIV/AIDS. |
Оратор также хотела бы знать, какие действия может предпринять международное сообщество, чтобы наложить конец дискриминации в отношении доступа к продовольствию - например, для женщин из числа коренных народов и женщин, страдающих от ВИЧ/СПИДа. |
Although cultural change was a long and difficult process, the Government must take urgent steps to eliminate sexist attitudes in all areas. |
Хотя изменения в культурном плане являются длительным и трудным процессом, правительство должно предпринять срочные меры по ликвидации сексистских подходов во всех областях. |
For the purpose of safeguarding world peace and security, the international community should take concerted action to strengthen international mechanisms aimed at preventing the spread of weapons of mass destruction. |
Для того чтобы гарантировать международный мир и безопасность, международное сообщество должно предпринять согласованные действия по укреплению международных механизмов, направленных на предотвращение распространения оружия массового уничтожения. |
That is why it is so important that we take action and adopt the right decisions to face up to this very grave problem. |
Именно поэтому для нас так важно предпринять шаги и принять соответствующие решения для того, чтобы противостоять этой серьезной проблеме. |
In this difficult situation, the Assembly must take action under resolution 377 (V), entitled "Uniting for peace". |
В этой сложной ситуации Генеральная Ассамблея должна предпринять действия в соответствии с резолюцией 377 (V), озаглавленной «Единство в пользу мира». |
If existing agreements or other arrangements do not provide for the establishment of joint bodies, the Riparian Parties shall take steps to adjust such instruments accordingly. |
Если в существующих соглашениях или других договоренностях не предусматривается создание совместных органов, прибрежные Стороны должны предпринять шаги, чтобы соответствующим образом изменить эти инструменты. |
In June, the UN Committee on the Elimination of Discrimination against Women recommended that the Syrian authorities take steps to improve the status of women. |
В июне Комитет ООН по ликвидации дискриминации в отношении женщин порекомендовал сирийским властям предпринять ряд шагов по улучшению положения женщин. |
At best, one could be aware of the possibility that opportunism could become a real problem, and take steps to minimize the risk. |
В лучшем случае можно знать о возможности, что оппортунизм может стать реальной проблемой, и предпринять шаги, чтобы минимизировать риск. |
The uncertainty in return on an investment due to the possibility that a government might take actions which are detrimental to the investor's interests. |
Неопределенность в отношении дохода от инвестиций из-за возможности того, что правительство страны может предпринять неблагоприятные для интересов инвестора действия. |
However hard we work there are risks online, and you can take some action to protect yourself. |
Однако какие бы усилия мы не прикладывали, Интернет остается небезопасным местом, а Вы можете предпринять дополнительные меры для собственной защиты. |
An uprising in Kent started 10 days prematurely, alerting Richard to muster the royal army and take steps to put down the insurrections. |
Восстание в Кенте началось на 10 дней раньше, тем самым дав возможность Ричарду собрать королевскую армию и предпринять шаги для подавления восстаний. |
Shouldn't we take every possible precaution? |
Разве мы не должны предпринять меры предосторожности? |
If he bribed witnesses, we can take action against him, but you still have to tell us where Joey is. |
Если он подкупил свидетелей, то мы может предпринять действия против него, но вы всё равно должны нам рассказать, где Джоуи. |
I have decided we should take aggressive action to reclaim key buildings held by Tshombe. |
Я считаю, что нам нужно предпринять активные действия чтобы вернуть себе ключевые здания, принадлежащие Чомбе |
What would it take, hypothetically... what do we need to prove our case? |
Что необходимо предпринять, гипотетически... что нам нужно сделать, чтобы доказать свою правоту? |
Russia and the United States concur that Russia must take additional market-oriented steps for trade and commercial cooperation to reach its potential. |
Россия и Соединенные Штаты считают, что в целях реализации потенциальных возможностей торгового сотрудничества Россия должна предпринять дополнительные меры рыночного характера. |
In cooperation with OAU, the United Nations should take steps to: |
Организация Объединенных Наций должна в сотрудничестве с ОАЕ предпринять инициативы с целью: |
We again appeal to the leaders of Afghanistan with the urgent request that they immediately take all necessary measures to prevent such action in the future. |
Мы вновь обращаемся к руководству Афганистана с настоятельным требованием незамедлительно предпринять все необходимые меры для предотвращения подобных акций в будущем. |
As Secretary-General Boutros Boutros-Ghali said at that meeting, the international community must take specific and tangible steps to address the "intolerable situation caused by the proliferation of anti-personnel land-mines". |
Как сказал на Совещании Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали, международное сообщество должно предпринять конкретные и ощутимые шаги для устранения "нетерпимой ситуации, вызванной распространением противопехотных наземных мин". |
However, the Government must take additional steps if there is to be any real progress in ending the broad pattern of human rights violations in East Timor. |
Однако правительство должно предпринять дополнительные шаги, с тем чтобы добиться действительного прогресса в прекращении широких нарушений прав человека в Восточном Тиморе. |