Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Предпринять

Примеры в контексте "Take - Предпринять"

Примеры: Take - Предпринять
Consequently, in the interest of furthering the non-proliferation and security objectives of the Treaty, States parties should take steps to limit the spread of enrichment and reprocessing technologies. Следовательно, в интересах содействия процессу нераспространения и обеспечению безопасности, то есть в интересах достижения целей Договора государствам-участникам следует предпринять шаги по ограничению распространения технологий обогащения и переработки.
Ms. Espinosa said that it was imperative for the issue of migration to be addressed at multilateral forums where countries of origin, destination and transit could take decisive action. Г-жа Эспиноса отмечает настоятельную необходимость рассмотрения проблемы миграции на многосторонних форумах, с тем чтобы страны происхождения, назначения и транзита могли предпринять решительные действия.
And we must work in concert to instil the confidence necessary for all the Western Balkans to once again take bold, historic steps towards a common European future. И мы должны предпринимать согласованные действия по утверждению взаимного доверия, необходимого для того, чтобы все народы Западных Балкан смогли вновь предпринять смелые, исторические шаги в направлении общего европейского будущего.
Those responsible for atrocities and human rights abuses should be held to account, and the Government of National Unity and Transition should take immediate steps, with support from the international community, to reverse the current climate of impunity. Те, кто несет ответственность за зверства и нарушения прав человека, должны быть преданы правосудию, и правительство национального единства и перехода должно незамедлительно предпринять шаги, при поддержке международного сообщества, с тем чтобы положить конец нынешней обстановке безнаказанности».
In that connection, let me ask Mr. Annabi whether he believes that the international community could take additional steps, and what they might be. В этой связи позвольте мне спросить г-на Аннаби, считает ли он, что международное сообщество могло бы предпринять дополнительные шаги и какие бы они могли быть.
The three peacekeeping missions, in coordination with the Office of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa, are also developing detailed proposals on concrete action they could take in pursuing a regional approach in the implementation of their mandates. Три миротворческие миссии в координации с Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря для Западной Африки также разрабатывают детальные предложения о конкретных действиях, которые они могли бы предпринять, используя региональный подход в деле осуществления их мандатов.
In paragraph 51 of its report, the Board reiterated its recommendation that the Fund take appropriate steps to issue contribution reconciliation statements in a timely manner and further develop its proactive strategy towards the organizations for the clearing of receivables. В пункте 51 своего доклада Комиссия повторно высказала свою рекомендацию, согласно которой Фонду следует предпринять соответствующие шаги по своевременному опубликованию ведомостей о выверке взносов и продолжить разработку активной стратегии обеспечения взаимозачета организациями дебиторской задолженности.
The Working Group further recommended that the High Commissioner, in her capacity as Coordinator of the Decade, take initial practical steps to assure the submission of a substantive programme of action for a possible second Decade to the General Assembly at its sixtieth session. Далее, Рабочая группа рекомендовала Верховному комиссару в ее качестве Координатора Десятилетия предпринять первые практические шаги для обеспечения представления Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии предметной программы действий на возможное второе Десятилетие.
Governments should take steps to ensure that their law enforcement agencies are aware of ongoing developments in cyber-technology and are adequately prepared technically and professionally to respond swiftly to attempts by drug traffickers to utilize those new developments to frustrate investigations. Правительствам следует предпринять шаги для обеспечения того, чтобы их правоохранительные органы были осведомлены о происходящих изменениях в области кибер-технологий и были должным образом подготовлены в техническом и профессиональном отношении для оперативного реагирования на попытки наркоторговцев использовать эти новшества с целью помешать расследованиям.
However, as Member States' ability to make timely payments was affected by the inordinate delay in the receipt of those letters, the Secretariat must take steps to rectify that situation. Однако в связи с тем, что на возможности государств-членов своевременно произвести выплаты сказываются неоправданные задержки в получении таких писем, Секретариат должен предпринять шаги к исправлению этой ситуации.
However, the United Nations must take additional action to benefit States which, like my own, are not in a position to fully comply with all the provisions of that resolution. Однако Организация Объединенных Наций должна предпринять дополнительные действия на благо тех государств, которые, как и мое собственное государство, не в состоянии полностью выполнить все положения этой резолюции.
We appeal for a change of heart among those with the capacity to make a difference and for them to heed our plea and take bold action to address this imminent threat. Мы призываем тех, кто располагает необходимым потенциалом, чтобы изменить ситуацию, прислушаться к нашим просьбам и предпринять смелые действия для устранения этой неминуемой угрозы.
What steps can Governments take to accelerate efforts that improve energy efficiency in different sectors such as buildings, households, industry, and transport? Какие шаги могли бы предпринять правительства для ускорения принятия мер по повышению эффективности использования энергии в различных секторах, таких как строительство, домашние хозяйства, промышленность и транспорт?
It was recalled that women's rights were not yet recognized worldwide; in addition to quotas and affirmative action, more action was needed to transform patriarchal societies and ensure that women could fully take part in public life. Упоминалось о том, что права женщин пока еще признаны не во всем мире; в дополнение к квотам и позитивным действиям необходимо предпринять дополнительные усилия в целях преобразования патриархальных обществ и обеспечения того, чтобы женщины могли принимать всесторонне участие в общественной жизни.
That report also contains the Commission's findings on all questions of fact and recommendations on steps necessary to meet the complaint, including time frames within which the Government should take action (ILO Constitution, art. 28). В этих докладах содержатся также выводы Комиссии по всем фактическим данным и ее рекомендации относительно тех мер, которые необходимо предпринять для удовлетворения жалобы, включая сроки, в которые правительство должно принять меры (Устав МОТ, статья 28).
Our heads of State or Government took stock of the main challenges of our time and of the priority actions that we must take together to build a genuine global partnership for development and to ensure lasting collective peace and security. Наши главы государств и правительств дали оценку главным вызовам нашего времени и определили приоритетные действия, которые мы должны сообща предпринять для формулирования подлинных партнерских отношений в целях развития и обеспечения прочного коллективного мира и безопасности.
In the case of Guinea-Bissau and Côte d'Ivoire, it is hoped that the recent initiatives taken by ECOWAS and other international players will help these two countries take the steps necessary to achieve sustainable peace and stability. В том, что касается Гвинеи-Бисау и Кот-д'Ивуара, то есть надежда, что недавние инициативы ЭКОВАС и других международных организаций помогут этим странам предпринять необходимые меры по обеспечению прочного мира и стабильности.
In order to give substance to harmonization, coordination and integration efforts, the Committee proposes that the treaty bodies take procedural and substantive steps, including the following: Для того чтобы наполнить содержанием усилия по согласованию, координации и интеграции, Комитет предлагает договорным органам предпринять процедурные и основные шаги, включая следующие:
This Meeting has been aptly named, in that it should be an opportunity to identify what has not worked, so that we can take the necessary measures. Как уже справедливо отмечалось, на этом заседании нам будет предоставлена возможность определить меры, которые не принесли результатов, с тем чтобы мы могли предпринять необходимые шаги.
The plan will offer clear and practical steps States Parties can take to encourage and assist States to join this vital convention. В этом плане будут предложены четкие и практические шаги, которые государства-участники могут предпринять для поощрения государств к присоединению к этой важнейшей Конвенции, и шаги по оказанию им помощи в этом деле.
It must also take further steps to protect vulnerable groups affected by armed violence, especially women but, above all, children, in armed conflict. Оно должно также предпринять дальнейшие шаги в плане защиты уязвимых групп населения, затрагиваемых вооруженным насилием, особенно женщин и прежде всего детей, в ходе вооруженных конфликтов.
It was essential to analyse and take action to correct the unconscionable inconsistencies impeding that progress - incongruities that were sometimes glossed over owing to special interests or bias. Существенно важно проанализировать и предпринять шаги с целью преодоления многочисленных разногласий, препятствующих этому прогрессу, противоречий, которые иногда прорываются наружу в связи с наличием особых интересов или пристрастий.
While the United Nations security management system is prepared to collaborate with the NGO community to the maximum extent possible, there are steps which the NGO community must take to facilitate this relationship. Хотя система Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности готова сотрудничать с неправительственными организациями как можно более широко, есть меры, которые должны предпринять сами НПО для содействия этим взаимоотношениям.
If not, the Council will quickly have to reassess the situation and take further steps to ensure the well-being of the people of Burundi and the Great Lakes region. В противном случае Совет должен будет вновь оценить ситуацию и предпринять дальнейшие шаги по обеспечению благополучной жизни народу Бурунди и района Великих озер.
That report provides a satisfactory analysis of the state of play on the various goals which were agreed upon a year ago and outlines a large number and a wide variety of further steps which we can take. В этом докладе представлен удовлетворительный анализ состояния дел в ходе достижения различных согласованных год назад целей, а также очерчено значительное число разнообразных дальнейших шагов, которые мы можем предпринять.