| All States parties should take immediate steps to incorporate the Statute in their domestic legal systems. | Все государства-участники должны незамедлительно предпринять шаги по включению Статута в свои внутригосударственные правовые системы. |
| States with substantial arsenals should take meaningful steps towards nuclear disarmament. | Государства со значительными арсеналами должны предпринять существенные шаги в области ядерного разоружения. |
| European Governments should take urgent action in this field. | Европейским правительствам следует предпринять срочные действия в этой области. |
| It recommends that the State party take steps towards enhancing the participation of women in high-ranking positions in political and public life. | Он рекомендует государству-участнику предпринять шаги для увеличения числа женщин на руководящих должностях в политической и общественной жизни. |
| They expressed concern at that turnover and said that the Council could take specific steps (a presidential statement) to improve that situation. | Они выразили обеспокоенность по поводу этой текучести и заявили, что Совет мог бы предпринять конкретные шаги (заявление Председателя) в целях улучшения этой ситуации. |
| The relevant United States authorities should take every step to show the Member States that they are eligible to host the United Nations Headquarters. | Соответствующие власти Соединенных Штатов должны предпринять все шаги к тому, чтобы продемонстрировать государствам-членам, что их страна достойна быть местом пребывания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| As a result, we will take the following steps. | В результате этого мы намерены предпринять такие шаги. |
| The State party should also take appropriate and effective steps to guarantee the application of the Convention in practice. | Государству-участнику следует также предпринять надлежащие и эффективные шаги с целью гарантировать применение Конвенции на практике. |
| TGCC recommended that the Government take legal and administrative measures to create an environment in which women and children are protected from violence. | ЦГСТ рекомендовал правительству предпринять законодательные и административные меры по созданию условий, в которых женщины и дети защищены от насилия. |
| UNPO recommended that Rwanda take affirmative action to develop policies to initiate poverty reduction in the Batwa community. | ОННН рекомендовала Руанде предпринять позитивные действия для разработки политики, направленной на сокращение масштабов нищеты в общине батва. |
| The international community should take steps to rectify the imbalances in the enjoyment of information and communication technologies by all Member States. | Международному сообществу следует предпринять шаги, направленные на преодоление неравенства в использовании информации и коммуникационных технологий всеми государствами-членами. |
| The competent bodies should take action to address those shortcomings. | Компетентные органы должны предпринять какие-либо действия для устранения таких недостатков. |
| Kazakhstan noted that Kuwait could take further steps to elevate and promote the social and political status of women. | Казахстан отметил, что Кувейт может предпринять дальнейшие шаги для поднятия и поощрения социального и политического статуса женщин. |
| She would like to know what steps the international community might take to ensure the effective implementation of the Declaration on human rights defenders. | Оратор хотела бы знать, какие шаги международное сообщество может предпринять для обеспечения эффективного осуществления Декларации о правозащитниках. |
| She also asked what actions States could take to counter concerns regarding the misuse of technology raised in the report. | Оратор также спрашивает, какие действия может предпринять государство для решения затронутых в докладе задач, связанных с неправомерным применением технологии. |
| Developed countries must take concrete steps to relaunch African economies. | Развитые страны должны предпринять конкретные шаги по возрождению экономики африканских стран. |
| The State party should take concrete steps to implement the Views of the Committee which finds a violation of the Covenant. | Государству-участнику следует предпринять конкретные шаги по осуществлению Соображений Комитета, который устанавливает факт нарушения Пакта. |
| CESCR recommended that the United Kingdom take immediate steps to address the regressive measures taken in funding mental health services. | КЭСКП рекомендовал Соединенному Королевству предпринять незамедлительные шаги для отмены регрессивных мер, принятых в области финансирования психиатрических служб. |
| In the mission report, the Special Rapporteur recommended that Ireland take steps to ratify several international treaties. | В своем докладе о посещении Специальный докладчик рекомендовала Ирландии предпринять шаги, направленные на ратификацию нескольких международных договоров. |
| Based on this assessment, States must take targeted measures and affirmative action to address groups that experience stigmatization. | На основе этой оценки государства должны предпринять целенаправленные шаги и конструктивные действия, ориентированные на те группы, которые подвергаются стигматизации. |
| Parliaments must take significant strides towards promoting partnership between youth and the legislative process, which could help groom the politicians of the future. | Парламенты должны предпринять существенные шаги в целях развития партнерских связей между молодежью и законодательными органами, что могло бы способствовать воспитанию будущих политиков. |
| (b) All Governments should take immediate steps to eliminate child hunger. | Ь) всем правительствам следует предпринять незамедлительные шаги по ликвидации голода среди детей. |
| Countries of the region will take practical steps in adopting the necessary policies in this direction. | Страны региона должны предпринять практические шаги по разработке надлежащей политики в этом направлении. |
| Industrialized countries must demonstrate solidarity with developing countries and take all possible steps to promote access to environmentally sound technologies for everyone. | Промышленно развитые страны должны продемонстрировать солидарность с развивающимися странами и предпринять все шаги в целях обеспечения доступа к экологически чистым технологиям в интересах всего человечества. |
| We are committed to undertake any reform and take any step to achieve those goals. | Мы готовы осуществить любую реформу и предпринять любые шаги для достижения этих целей. |