All States parties should take immediate steps to incorporate the Statute in their domestic legal systems. |
Все государства-участники должны незамедлительно предпринять шаги по включению Статута в свои внутригосударственные правовые системы. |
States with substantial arsenals should take meaningful steps towards nuclear disarmament. |
Государства со значительными арсеналами должны предпринять существенные шаги в области ядерного разоружения. |
European Governments should take urgent action in this field. |
Европейским правительствам следует предпринять срочные действия в этой области. |
It recommends that the State party take steps towards enhancing the participation of women in high-ranking positions in political and public life. |
Он рекомендует государству-участнику предпринять шаги для увеличения числа женщин на руководящих должностях в политической и общественной жизни. |
They expressed concern at that turnover and said that the Council could take specific steps (a presidential statement) to improve that situation. |
Они выразили обеспокоенность по поводу этой текучести и заявили, что Совет мог бы предпринять конкретные шаги (заявление Председателя) в целях улучшения этой ситуации. |
The relevant United States authorities should take every step to show the Member States that they are eligible to host the United Nations Headquarters. |
Соответствующие власти Соединенных Штатов должны предпринять все шаги к тому, чтобы продемонстрировать государствам-членам, что их страна достойна быть местом пребывания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
As a result, we will take the following steps. |
В результате этого мы намерены предпринять такие шаги. |
The State party should also take appropriate and effective steps to guarantee the application of the Convention in practice. |
Государству-участнику следует также предпринять надлежащие и эффективные шаги с целью гарантировать применение Конвенции на практике. |
TGCC recommended that the Government take legal and administrative measures to create an environment in which women and children are protected from violence. |
ЦГСТ рекомендовал правительству предпринять законодательные и административные меры по созданию условий, в которых женщины и дети защищены от насилия. |
UNPO recommended that Rwanda take affirmative action to develop policies to initiate poverty reduction in the Batwa community. |
ОННН рекомендовала Руанде предпринять позитивные действия для разработки политики, направленной на сокращение масштабов нищеты в общине батва. |
The international community should take steps to rectify the imbalances in the enjoyment of information and communication technologies by all Member States. |
Международному сообществу следует предпринять шаги, направленные на преодоление неравенства в использовании информации и коммуникационных технологий всеми государствами-членами. |
The competent bodies should take action to address those shortcomings. |
Компетентные органы должны предпринять какие-либо действия для устранения таких недостатков. |
Kazakhstan noted that Kuwait could take further steps to elevate and promote the social and political status of women. |
Казахстан отметил, что Кувейт может предпринять дальнейшие шаги для поднятия и поощрения социального и политического статуса женщин. |
She would like to know what steps the international community might take to ensure the effective implementation of the Declaration on human rights defenders. |
Оратор хотела бы знать, какие шаги международное сообщество может предпринять для обеспечения эффективного осуществления Декларации о правозащитниках. |
She also asked what actions States could take to counter concerns regarding the misuse of technology raised in the report. |
Оратор также спрашивает, какие действия может предпринять государство для решения затронутых в докладе задач, связанных с неправомерным применением технологии. |
Developed countries must take concrete steps to relaunch African economies. |
Развитые страны должны предпринять конкретные шаги по возрождению экономики африканских стран. |
The State party should take concrete steps to implement the Views of the Committee which finds a violation of the Covenant. |
Государству-участнику следует предпринять конкретные шаги по осуществлению Соображений Комитета, который устанавливает факт нарушения Пакта. |
CESCR recommended that the United Kingdom take immediate steps to address the regressive measures taken in funding mental health services. |
КЭСКП рекомендовал Соединенному Королевству предпринять незамедлительные шаги для отмены регрессивных мер, принятых в области финансирования психиатрических служб. |
In the mission report, the Special Rapporteur recommended that Ireland take steps to ratify several international treaties. |
В своем докладе о посещении Специальный докладчик рекомендовала Ирландии предпринять шаги, направленные на ратификацию нескольких международных договоров. |
Based on this assessment, States must take targeted measures and affirmative action to address groups that experience stigmatization. |
На основе этой оценки государства должны предпринять целенаправленные шаги и конструктивные действия, ориентированные на те группы, которые подвергаются стигматизации. |
Parliaments must take significant strides towards promoting partnership between youth and the legislative process, which could help groom the politicians of the future. |
Парламенты должны предпринять существенные шаги в целях развития партнерских связей между молодежью и законодательными органами, что могло бы способствовать воспитанию будущих политиков. |
(b) All Governments should take immediate steps to eliminate child hunger. |
Ь) всем правительствам следует предпринять незамедлительные шаги по ликвидации голода среди детей. |
Countries of the region will take practical steps in adopting the necessary policies in this direction. |
Страны региона должны предпринять практические шаги по разработке надлежащей политики в этом направлении. |
Industrialized countries must demonstrate solidarity with developing countries and take all possible steps to promote access to environmentally sound technologies for everyone. |
Промышленно развитые страны должны продемонстрировать солидарность с развивающимися странами и предпринять все шаги в целях обеспечения доступа к экологически чистым технологиям в интересах всего человечества. |
We are committed to undertake any reform and take any step to achieve those goals. |
Мы готовы осуществить любую реформу и предпринять любые шаги для достижения этих целей. |