Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Предпринять

Примеры в контексте "Take - Предпринять"

Примеры: Take - Предпринять
The International Organization for Migration (IOM) recommended that Ghana take the steps to be party to the Palermo Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons. Международная организация по миграции (МОМ) рекомендовала Гане предпринять шаги, для того чтобы стать участником Палермского протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми и наказании за нее.
She asked about the root causes of severe restrictions in some States which curtailed access to family planning and what steps States should take to implement the recommendations of the Special Rapporteur. Она спрашивает, каковы коренные причины введения в некоторых государствах жестких ограничений в отношении доступа к средствам планирования семьи и какие шаги следует предпринять государствам для выполнения рекомендаций Специального докладчика.
Then, in a few years' time, the Sixth Committee might re-examine the matter and, depending on the feelings of the international community at that time, take appropriate action on the draft articles. Тогда по прошествии нескольких лет Шестой комитет смог бы вновь изучить этот вопрос и в зависимости от мнений международного сообщества к тому времени предпринять необходимые действия в отношении проектов статей.
Internal government coordination: Governments should take the necessary steps to place migration and development high on their political agenda, and to strengthen the capacities and roles of their respective departments or ministries to participate in the Forum. Внутриправительственная координация: правительства должны предпринять необходимые шаги, чтобы усилить акцент на миграцию и развитие в их политических программах и укрепить потенциал и роль их соответствующих департаментов или министерств в плане возможностей участия в работе Форума.
However, for the benefits of trade to be shared in a more equitable manner, the developed countries must resist protectionist pressures and take action before it was too late. При этом в интересах более справедливого распределения выгод от торговли развитые страны должны противостоять давлению сторонников протекционистских мер и, пока не поздно, предпринять соответствующие шаги.
In view of the moving testimony by Mr. Beah, he asked what practical steps the international community should take to protect children in armed conflict. В связи с волнующим выступлением г-на Беа оратор спрашивает, какие практические шаги следует предпринять международному сообществу, для того чтобы обеспечить защиту детей в условиях вооруженных конфликтов.
The State party should take all necessary steps to ensure that all detained persons are duly informed of their rights immediately upon arrest and that they are provided with prompt access to a lawyer and to a doctor of their own choice. Государству-участнику следует предпринять все необходимые шаги для обеспечения должного уведомления всех задержанных лиц об их правах сразу же после ареста и предоставления им незамедлительного доступа к адвокату или доктору по их собственному выбору.
Concretely, development partners should take urgent steps to increase aid flows, improve its quality and make trade work for Africa, including through a successful conclusion of the Doha Round. В частности, партнерам по процессу развития необходимо предпринять срочные меры для увеличения объемов помощи, повышения ее качества и использования торговли в интересах развития Африки, в том числе посредством успешного завершения Дохинского раунда переговоров.
The State party should also take the necessary steps, as a matter of urgency and in a comprehensive manner, to prevent the abduction of children by CPN-Maoist and to facilitate the reintegration of former child soldiers into society. Государству-участнику также следует в безотлагательном порядке и на комплексной основе предпринять необходимые шаги для недопущения похищения детей маоистской КПН и содействовать реинтеграции в общество бывших детей-солдат.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it take, in coordination with the United Nations Office at Nairobi, the necessary steps to ensure that all bank charges are correctly classified. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии в координации с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби предпринять необходимые шаги для обеспечения правильной классификации всех банковских платежей.
Governments and all other stakeholders should take initiatives aimed at training of new skilled staff, encouraging youth to enter the inland navigation market and facilitate the international movement of labour within the industry. Правительства и все другие заинтересованные стороны должны предпринять инициативы по подготовке нового квалифицированного персонала, побуждению молодежи к работе на рынке внутреннего водного транспорта и облегчению международного передвижения рабочей силы в отрасли.
In particular, what steps can we take to cap and set on an inevitably downward trend the numbers of weapons out there? В частности, какие шаги могли бы мы предпринять для того, чтобы ограничить и обеспечить необратимую понижательную тенденцию сокращения имеющихся ядерных вооружений?
At the same time, I call on Ethiopia to also take steps to de-escalate the situation by reducing the number of the additional military forces that it has recently introduced in the areas adjacent to the Temporary Security Zone. В то же время я призываю Эфиопию также предпринять шаги для ослабления напряженности в нынешней ситуации путем уменьшения численности дополнительных вооруженных сил, которые она недавно ввела в районы, прилегающие к временной зоне безопасности.
The Committee recommends that the State party take measures, including legislative ones, to prevent and stop infanticide, and to protect infants and guarantee their right to life, survival and development. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять усилия, включая законодательные меры, направленные на недопущение и прекращение детоубийства, а также обеспечить защиту новорожденных и гарантировать им право на жизнь, выживание и развитие.
A new target of 30 per cent by 2008 was set in the current Gender Equality PSA (the latest figure for October 2006 is 26.8 per cent) and the Government is currently reviewing what action it can take to drive progress more quickly. В действующем Соглашении гендерного равенства на государственной службе поставлена новая цель - достичь к 2008 году показателя в 30 процентов (последний показатель за октябрь 2006 года составил 26,8 процента), и в настоящий момент правительство решает, какие действия оно может предпринять в интересах скорейшего достижения успеха.
The Kingdom of Morocco also requests that you take such steps as may be deemed necessary to prevent these demonstrations, which are eminently political and dangerously provocative, and to give instructions to that effect to your Special Representative and the MINURSO Force Commander. Королевство Марокко просит Вас также предпринять шаги, которые Вы сочтете необходимыми, с целью воспрепятствовать проведению этих демонстраций, носящих исключительно политический и опасный провокационный характер, и дать соответствующие указания Вашему Специальному представителю, а также Командующему силами МООНРЗС.
The State party should take steps to ensure equal enjoyment of the right of freedom of religion or belief and ensure that its legislation and practices conform fully to article 18 of the Covenant. Государству-участнику следует предпринять шаги для обеспечения равного осуществления права на свободу религии или убеждений и обеспечить, чтобы его законодательство и практика в полной мере соответствовали статье 18 Пакта.
The Ministry for Foreign Affairs of Georgia strongly condemns this criminal act and calls on the international community, including the Secretary-General's Group of Friends, to appropriately assess the provocative activity taking place in the region and take due action on it. Министерство иностранных дел Грузии решительно осуждает этот криминальный акт и призывает международное сообщество, в том числе Группу друзей Генерального секретаря, дать соответствующую оценку провокационной деятельности, имеющей место в регионе, и предпринять надлежащие действия в этой связи.
The State party should take the necessary steps to increase the number of qualified teachers, including through providing appropriate and continuous training, and to ensure the provision of an adequate educational infrastructure, especially in rural areas, and teaching materials. Государству-участнику следует предпринять необходимые шаги по увеличению числа квалифицированных учителей, в том числе путем обеспечения необходимой и постоянной подготовки, а также по обеспечению адекватной инфраструктуры в сфере образования, особенно в сельских районах, и учебных материалов.
According to the author, during the examination of the Committee's case, he had asked different national authorities on the steps he should take to have those responsible for his son's ill-treatment punished. Согласно автору в ходе изучения дела Комитетом он просил различные национальные органы власти указать, какие меры он должен предпринять для того, чтобы были наказаны те, кто отвечает за плохое обращение с его сыном.
Parties could benefit from becoming familiar with the information presented in each of the guidelines and could take steps to ensure that the procedures outlined are implemented accordingly. Сторонам пошло бы на пользу ознакомление с информацией, представленной во всех руководящих принципах, и они могли бы предпринять шаги по обеспечению соответствующего осуществления намеченных в этих принципах процедур.
At the same time, Member States and other partners must do their part and together take concrete steps to achieving more global coherence in the rule of law field. В то же время государства-члены и другие партнеры должны выполнить свою часть работы и вместе предпринять конкретные шаги для обеспечения большего единообразия в сфере верховенства права на глобальном уровне.
Finally, the independent expert continues to urge the TFG and TFIs to make decisions and take actions, with the meaningful inclusion of women, minorities and civil society that promote and protect human rights in Somalia. Наконец, независимый эксперт вновь настоятельно призывает ПФПР и ПФИ при конструктивном участии женщин, меньшинств и гражданского общества принять решения и предпринять действия по поощрению и защите прав человека в Сомали.
The Committee recommends that the State party take regional initiatives for negotiations with neighbouring countries in order to establish agreements on measures to deal with the high number of cross-border migrants and the various related problems in a constructive way and in full compliance with international human rights standards. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять региональные инициативы по проведению переговоров с соседними странами с целью заключения соглашений о мерах по решению проблемы большого числа трансграничных мигрантов и различных сопутствующих проблем на конструктивных началах и при полном соблюдении международных норм в области прав человека.
Clearly, we need to reduce carbon emissions into the environment quickly and sharply to protect the world's oceans, but there are other steps that we can take to build resilience. Ясно, что для защиты Мирового океана нам необходимо быстро и резко сократить выбросы углерода в окружающую среду, но есть и другие шаги, которые мы можем предпринять для создания потенциала противодействия.