The international community must take concerted action to prevent the situation in the Middle East from continuing to deteriorate. |
Международное сообщество должно предпринять совместные действия для предотвращения дальнейшего ухудшения ситуации на Ближнем Востоке. |
Parties should take the appropriate measures to ensure that competent authorities periodically reconsider and, where necessary, update permit conditions. |
Сторонам следует предпринять все соответствующие меры, для того чтобы обеспечить, что компетентные органы периодически пересматривают и там, где это необходимо, обновляют условия разрешений. |
Governments should take the necessary steps to include consumer education programmes in the curriculum of formal and non-formal education. |
Правительствам следует предпринять необходимые шаги для включения курсов по просвещению потребителей в учебные программы формального и неформального образования. |
Player agrees that EVERLEAF may take steps to detect and prevent the use of prohibited Automatic Programs at WSF Poker. |
Игрок соглсен с тем, что EVERLEAF может предпринять соответствующие шаги по обнаружению и предупреждению автоматических программ на WSF Poker. |
For their part, the competitors will consider their expectations of the firm's response to any action they may take in return. |
Со своей стороны, конкуренты будут учитывать их ожидания от реакции фирмы на любые действия, которые они могут предпринять взамен. |
This module outlines steps you can take to build or strengthen a nursing association in your area. |
В модуле описаны шаги, которые можно предпринять для создания и укрепления местной ассоциации медсестер. |
The user on computer B can now try another connection or take other action. |
Пользователь компьютера Б может установить новое соединение либо предпринять иные действия. |
We can either chant slogans or we can take action. |
Мы можем либо выкрикивать лозунги, либо что-то предпринять. |
That said, multinational companies can take several steps to further their LGBT inclusion strategies on a global scale. |
Тем не менее, многонациональные компании могут предпринять ряд шагов для достижения в своих стратегиях включения ЛГБТ в мировой масштаб. |
Furthermore, Japan should take the sovereign act of designating the Senkaku Islands as an international maritime preserve free of habitation or military use. |
Более того, Японии следует предпринять независимые действия по обозначению островов Сэнкаку в качестве международного морского заповедника, свободного от обитания или использования в военных целях. |
They should initiate a dialogue with the North and take steps to dissuade Kim from continuing on his path of antagonism. |
Им надо начать диалог с Севером и предпринять необходимые шаги, чтобы отговорить Кима от дальнейшего следования по пути антагонизма. |
The Assembly sought to fill this policy vacuum by outlining steps that her government must take to jump-start the economy. |
Парламент попытался заполнить этот политический вакуум, наметив шаги, которые ее правительство должно предпринять, чтобы начать поднимать экономику. |
Hansen argues that, the first action that people should take is to use the democratic process. |
Хансен утверждает, что первое действие, которое должны предпринять люди - это использовать демократический процесс. |
We could take those kinds of steps for antibiotic use too. |
Мы можем предпринять подобные шаги и в использовании антибиотиков. |
So some steps that we can take - to finish up - how to make this revolution through play. |
Так что мы можем предпринять некоторые шаги, и, в заключение, чтобы сделать революцию через игру. |
Security experts should identify which actions powers like the US and Europe could take to improve Ukraine's defensive capabilities. |
Эксперты по безопасности должны определить, какие действия могли бы предпринять США и Европа для повышения оборонительной мощности Украины. |
Second, it must take necessary measures to ensure public safety and political stability, while paving the way for free and fair elections. |
Во-вторых, оно должно предпринять необходимые меры по обеспечению государственной безопасности и политической стабильности, одновременно прокладывая путь к свободным и справедливым выборам. |
Only 9% of Canadians agree to speak with their doctor when they want to die and take steps to that end. |
Только 9% канадцев согласны сказать своему доктору, когда они хотят умереть, и предпринять шаги в этом направлении. |
They should therefore take steps as soon as possible to honour their obligations to provide financial assistance and transfer technology to developing countries. |
Поэтому они должны как можно скорее предпринять шаги по выполнению своих обязательств по обеспечению финансовой помощи и передаче технологии развивающимся странам. |
The international community must take steps to counter poverty through more effective use of the capacity of the United Nations. |
Мировое сообщество должно предпринять шаги, направленные на борьбу с нищетой путем более эффективного использования возможностей Организации Объединенных Наций. |
Now more than ever before, the Government of Myanmar should take bold actions towards democratization and respect for human rights. |
Сейчас, как никогда прежде, правительство Мьянмы должно предпринять смелые шаги в направлении демократизации и уважения прав человека. |
Our orders are to intercept, investigate and take whatever action is necessary and possible. |
Нам приказано перехватить... исследовать и предпринять все необходимые... и возможные меры. |
So some steps that we can take - to finish up - how to make this revolution through play. |
Так что мы можем предпринять некоторые шаги, и, в заключение, чтобы сделать революцию через игру. |
Mishima must take political action to resume his relation to reality. |
Мисиме надо предпринять некие политические действия, чтобы восстановить свою связь с реальность. |
There are measures you can take to improve your fertility. |
Есть меры, которые вы можете предпринять, чтобы увеличить число сперматозоидов. |