Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Предпринять

Примеры в контексте "Take - Предпринять"

Примеры: Take - Предпринять
The Board reiterates its previous recommendation that UNHCR take comprehensive steps to manage its foreign-exchange risk exposure. Комиссия вновь повторяет свою предыдущую рекомендацию о том, что УВКБ необходимо предпринять всеобъемлющие шаги для управления валютными рисками.
They must uphold the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities and, while developed countries must take the lead in reducing emissions, developing countries must also take action to that end. Они должны придерживаться принципа общей, но дифференцированной ответственности и учета имеющихся возможностей, при том понимании, что, хотя развитые страны в первую очередь должны принять меры к сокращению выбросов в атмосферу, развивающиеся страны также должны предпринять такого рода действия.
We must take stock of the accomplishments and failures in the United Nations struggle to promote disarmament, so that on that basis we can take the action required to consolidate measures to secure for world society the human right to live and to develop in peace. Мы должны подвести итоги достижениям и неудачам Организации Объединенных Наций в деле оказания содействия процессу разоружения, с тем чтобы на этой основе предпринять действия, необходимые для укрепления мер, направленных на обеспечение международному сообществу права человека на жизнь и развитие в условиях мира.
(c) The European Union Governments take urgent steps to investigate incidents of immigration fraud and take measures to better coordinate consular functions among their embassies in East Africa. с) правительствам Европейского союза предпринять неотложные шаги по расследованию случаев использования подложных иммиграционных документов и принять меры по улучшению координации работы консульских отделов в посольствах стран Восточной Африки.
The agency should now take the necessary steps to prioritize and take decisive action, with the support of the Board, to address the weaknesses and implement the Board's recommendations, although not all the issues identified could be resolved within one year. Учреждению теперь следует принять необходимые меры для расстановки приоритетов и предпринять решительные действия, при поддержке Комиссии, по устранению недостатков и выполнению рекомендаций Комиссии, хотя не все выявленные проблемы можно решить в течение одного года.
The time has come for the Council to discuss what type of effective action it can take against the spoilers of the Somali peace process. Совету пора обсудить вопрос о том, какие эффективные действия он может предпринять в отношении деструктивных сил, препятствующих мирному процессу в Сомали.
Member States, with the continued support of development agencies, civil society and the private sector, should and can take bolder action to accelerate progress. Государства-члены при неизменной поддержке учреждений, занимающихся вопросами развития, гражданского общества и частного сектора должны и могут предпринять более смелые действия для ускорения прогресса.
The Canadian Government should follow recommendations made by its own Auditor General with respect to the national aboriginal child welfare system and take immediate steps to remedy jurisdictional barriers and funding problems. Канадское правительство должно следовать рекомендациям, вынесенным его собственным Генеральным ревизором в отношении национальной системы обеспечения ухода за детьми аборигенного населения, и предпринять незамедлительные шаги для устранения проблем, связанных с юрисдикционными препятствиями и финансированием.
The Government should take steps to ensure that the National Development Plan included goals that took account of all the different ethnic and cultural groups in the country. Правительству предлагается предпринять шаги для обеспечения того, чтобы Национальный план развития включал цели, которые учитывали бы интересы самых различных этнических и культурных групп в стране.
The State party should also take further steps in support of the teaching of minority languages and cultures in minority schools. Государству-участнику следует предпринять дополнительные шаги в поддержку преподавания языков и культуры меньшинств в школах для представителей меньшинств.
His Government called upon the Russian Federation to honour international legal norms and its international commitments, and take immediate and tangible steps to implement the agreements reached in Geneva on 17 April 2014. Правительство его страны призывает Российскую Федерацию соблюдать международно-правовые нормы и свои международные обязательства и предпринять незамедлительные и конкретные шаги по осуществлению договоренностей, достигнутых в Женеве 17 апреля 2014 года.
A view was expressed that States Parties should take pragmatic actions to enable the Commission to continue to perform its functions expeditiously, efficiently and effectively. Было высказано мнение, что государствам-участникам следует предпринять прагматичные шаги, позволяющие Комиссии и впредь выполнять свои функции оперативно, действенно и эффективно.
IMF and the World Bank should take further measures to address the historical imbalances that excluded representation by the developing world and to reflect the current reality of the global economy. МВФ и Всемирный банк должны предпринять дополнительные усилия для устранения исторически сложившихся диспропорций, ограничивающих возможности представительства развивающихся стран и отражения современных реалий глобальной экономики.
The State must take "positive action" to ensure that the applicant effectively enjoys his or her right to free legal assistance. Государство должно предпринять "позитивные действия", с тем чтобы убедиться, что заявитель эффективно пользуется своим правом на бесплатную юридическую помощь.
The Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols were the best instruments for investigating, prosecuting and dismantling such enterprises, and the international community must also take steps to address official corruption. Конвенция против транснациональной организованной преступности и Протоколы к ней являются наилучшими инструментами для расследования, уголовного преследования и уничтожения таких предприятий, а международное сообщество должно также предпринять шаги для решения проблемы должностной коррупции.
The Committee recommends that the State party take steps to raise the overall quality of education, further increase the number of teachers and improve the availability of textbooks and other educational materials. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги для повышения общего качества образования, дополнительно увеличить число преподавателей и улучшить снабжение учебниками и другими учебными материалами.
They were interested to know what steps the organizations would take to ensure that staff members felt confident in the protection they would receive if targeted for retaliation. Они проявили интерес к тому, какие шаги необходимо предпринять организациям для обеспечения того, чтобы сотрудники чувствовали уверенность в защите, которую они получат, если станут объектом репрессалий.
They were particularly important for countries that were in the process of conducting surveys and could immediately take steps for the implementation of new international recommendations adopted by the Statistical Commission. Особую важность имели они для тех стран, которые проводят в настоящее время обследования и могли бы незамедлительно предпринять шаги для выполнения новых международных рекомендаций, принятых Статистической комиссией.
UNIDO should take steps to systematically incorporate the recommendations of the Evaluation Group and set up feedback mechanisms for those that for any reason were not implemented. ЮНИДО должна предпринять шаги с целью обеспечения систематического учета рекомендаций Группы оценки и создания механизмов обратной связи в отношении тех рекомендаций, которые по какой-либо причине не были осуществлены.
UNIDO should, however, take the required steps towards implementing the recommendations of JIU concerning the areas of its activities that still needed improvement. Однако ЮНИДО должна предпринять необходимые шаги в целях осуществления рекомендаций ОИГ, касающихся областей ее деятельности, по-прежнему нуждающихся в улучшении.
To that end, the bureau of the Committee of Experts should take appropriate action to initiate a funding drive, based on an agreed funding strategy, to secure necessary resources. В этой связи Бюро Комитета экспертов следует для мобилизации необходимых ресурсов предпринять надлежащие шаги по организации сбора средств на основе согласованной стратегии финансирования.
Krityanand UNESCO Club Jamshedpur recommends that the Commission and international organizations take action on the following: Клуб содействия ЮНЕСКО «Критьянанд» в Джамшедпуре рекомендует Комиссии и международным организациям предпринять действия в следующих областях:
Governments should take bold steps to deal ruthlessly with individuals and organizations that violate the human rights of women and girls in the name of religion. Правительства должны предпринять решительные шаги, предусматривающие жесткие меры в отношении физических лиц и организаций, которые допускают нарушение прав человека по отношению к женщинам и девочкам во имя религии.
The Committee recommends that the State party take steps to preserve and promote the traditional means of livelihood of the Sami people, such as reindeer-grazing and fishing. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги по сохранению и развитию традиционных средств к существованию саамского народа, таких как оленеводство и рыбалка.
The Committee recommends that the State party take measures for the proper implementation of relevant laws and regulations aimed at the protection of historical sites, and undertake systematic assessment of the impact of development projects on their conservation. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по надлежащему осуществлению соответствующих законов и регламентаций, направленных на защиту исторических площадок, и предпринять систематическую оценку воздействия застроечных проектов на их сохранение.