Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Предпринять

Примеры в контексте "Take - Предпринять"

Примеры: Take - Предпринять
The entire United Nations system would benefit from a fuller utilization of the University's potential in the fields of policy analysis and research and training, and the Secretary-General should take concrete and practical steps towards that end. Более полное использование потенциала Университета в областях анализа политики и научных исследований и подготовки кадров пошло бы на пользу всем органам системы Организации Объединенных Наций, и Генеральному секретарю следует предпринять конкретные и практические шаги в этом направлении.
If in truth we have an opportunity - as has so often been said since the end of the cold war - to turn the Organization into the cornerstone of a truly new, more just international order, then let us take action. Если у нас в действительности есть возможность - как об этом столь часто говорилось с момента окончания "холодной войны" - превратить эту Организацию в краеугольный камень действительно нового, более справедливого международного порядка, то это позволит нам затем предпринять действия.
The international community, and especially States with arsenals of weapons of mass destruction, must therefore take serious steps to eliminate those weapons so as to ensure world stability. Поэтому международное сообщество, и в особенности государства, обладающие арсеналами оружия массового уничтожения, должны предпринять серьезные шаги в направлении уничтожения этого оружия, что, в свою очередь, позволило бы обеспечить стабильность в глобальном масштабе.
It would then be possible, on the basis of such a study, to elaborate a theory of that global process and to suggest practical measures that those countries and the international community could take to ensure their effective integration into the world economy. Затем на основе этого изучения можно будет приступить к созданию теории данного глобального процесса и выработке целостной концепции практических мер, которые могли бы предпринять эти страны и международное сообщество для их эффективной интеграции в мировое хозяйство.
Individually or jointly, the States of the region should take measures to safeguard the ecological balance, a clean environment and an equitable distribution of the water supply, all necessary conditions for peace and stability. В индивидуальном порядке или совместно государства региона должны предпринять меры по обеспечению экологического равновесия, безопасности окружающей среды и справедливого распределения водных ресурсов - всех необходимых условий для мира и стабильности.
Thirdly, they should take all necessary steps to ensure that antique dealers and merchants of cultural resources assist the Royal Government of Cambodia in recovering and repatriating those cultural treasures illegally exported from the Kingdom of Cambodia. В-третьих, они должны предпринять все необходимые меры, чтобы обеспечить королевскому правительству Камбоджи помощь со стороны торговцев антиквариатом и предметами культуры в обнаружении и возвращении этих культурных ценностей, незаконно вывезенных из Королевства Камбоджа.
The Board appreciates the measures taken by the Administration on its earlier recommendations but considers that it should take further steps in respect of the following: Комиссия одобряет меры, принятые администрацией по выполнению ее предыдущих рекомендаций, однако считает, что ей следует предпринять дальнейшие шаги в следующих областях:
My country will once again be a sponsor of the draft resolution on assistance in mine clearance in the conviction that the international community must take urgent steps to deal with and begin to resolve the material and economic consequences of these weapons. Моя страна вновь присоединится к авторам проекта резолюции о помощи в разминировании, будучи убежденной в том, что международное сообщество должно срочно предпринять шаги по преодолению последствий применения этого оружия, с тем чтобы начать компенсировать материальный и экономический урок.
To this end, the OSCE should concentrate its efforts and means on identifying the risks to security arising from economic, social and environmental problems, discuss their causes as well as potential consequences and take preventive action, if possible. В этих целях ОБСЕ следует направить свои усилия и средства на выявление факторов, создающих угрозу безопасности и проистекающих из экономических, социальных и экологических проблем, обсудить их причины, а также потенциальные последствия и, по возможности, предпринять превентивные действия.
It had been in effect in Hong Kong since 1976; the United Kingdom Government must take all necessary steps to ensure that all its provisions were fulfilled and not just the first 27 articles. Он действует Гонконге с 1976 года; и правительство Соединенного Королевства должно предпринять все необходимые шаги в целях обеспечения выполнения всех его положений, а не только первых 27 статей.
We urge the Russian Federation to also take the necessary steps for ratification of this treaty in order that it can enter into force at the earliest possible time. Мы настоятельно призываем Российскую Федерацию также предпринять необходимые шаги по ратификации данного Договора, с тем чтобы он мог вступить в силу в кратчайшие возможные сроки.
If such a withdrawal does nevertheless occur, other countries will have more time in order to assess the situation which has arisen and take the necessary steps to defend their national security. Если же все-таки такой выход произойдет, у других стран будет больше времени для того, чтобы оценить создавшееся положение и предпринять необходимые меры по защите своей национальной безопасности.
Further, the judicial system must take urgent steps to alleviate the appalling conditions in places of detention and to accelerate the processing of the 58,000 persons in prison. Кроме того, судебная система должна в срочном порядке предпринять усилия для улучшения существующих в настоящее время ужасных условий содержания под стражей и ускорить рассмотрение дел 58000 задержанных.
It is the view of my Government that the Agency should take further necessary steps to prevent similar accidents in the future, bearing in mind the tragic lesson of Chernobyl. По мнению моего правительства, Агентство должно предпринять дальнейшие необходимые шаги для того, чтобы предотвратить аналогичные аварии в будущем с учетом трагического урока Чернобыля.
A significant practical step which the parties could take in support of a peaceful solution to their dispute over Prevlaka would be to demonstrate full respect for the United Nations-monitored security regime. Существенным практическим шагом, который стороны могли бы предпринять в поддержку мирного урегулирования их спора вокруг Превлакского полуострова, была бы демонстрация ими полного уважения к контролируемому Организацией Объединенных Наций режиму безопасности.
In its resolution 1564 of 18 September 2004, the Council subsequently requested that I take appropriate steps to increase the number of human rights monitors deployed in Darfur. Впоследствии в своей резолюции 1564 от 18 сентября 2004 года Совет просил меня предпринять надлежащие шаги с целью увеличить численность развернутых в Дарфуре наблюдателей за положением в области прав человека.
This session of the workshop examined the steps that humanitarian organizations and other actors might take to ensure that displaced and local communities are effectively involved in relief, development and reintegration activities. На этом заседании рабочего совещания были рассмотрены шаги, которые могли бы предпринять гуманитарные организации и другие субъекты в целях обеспечения эффективного привлечения общин перемещенных лиц и местных общин к деятельности в целях оказания помощи, развития и реинтеграции.
When an agreement is reached in Bosnia, we must take an active part in the huge task of the reconstruction of the former Yugoslavia. После того, как в Боснии будет достигнуто согласие, нам понадобится предпринять активные усилия для решения огромной по своим масштабам задачи восстановления бывшей Югославии.
The CHAIRMAN expressed the hope that the Working Group's report would take the form of a very brief statement on progress made and further action to be taken. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает надежду на то, что доклад Рабочей группы примет форму очень краткого заявления о достигнутом прогрессе и дальнейших шагах, которые необходимо предпринять.
Since the United States continues to concentrate on its reckless attempt to beef up its armed forces with war preparations against the DPRK, we cannot but take countermeasures. Поскольку Соединенные Штаты по-прежнему упорны в своем желании предпринять безрассудную попытку наращивания своих вооруженных сил, готовясь к войне против КНДР, мы не может не принять контрмер.
To this end, States parties should take steps to facilitate physical and economic access to productive resources, especially for rural women, and to otherwise ensure that the special nutritional needs of all women within their jurisdiction are met. С этой целью государства-участники должны предпринять шаги, направленные на облегчение физического и экономического доступа к производственным ресурсам, особенно сельским женщинам, и иным образом обеспечивать, чтобы особые потребности в питании всех женщин в рамках их юрисдикции удовлетворялись.
The actual elimination of nuclear arsenals, and the development of requisite verification regimes, will of necessity require time. But there are a number of practical steps that the nuclear-weapon States can, and should, take immediately. Для практической ликвидации ядерных арсеналов и разработки необходимых режимов контроля, конечно, потребуется время, однако есть ряд практических шагов, которые государства, обладающие ядерным оружием, могут и должны предпринять немедленно.
On 13 January, the members of the Council drew up a draft resolution extending the mandate of UNMOP until 15 July 1998 and urged the parties to abide by their mutual commitments and take concrete steps towards a negotiated settlement of the disputed issue of Prevlaka. 13 января члены Совета подготовили проект резолюции о продлении мандата МНООНПП до 15 июля 1998 года и настоятельно призвали стороны соблюдать свои взаимные обязательства и предпринять конкретные шаги на пути к урегулированию спорного вопроса о Превлаке на основе переговоров.
This means that the international community should rapidly take appropriate steps in order to implement principle 23 of the Rio Declaration, according to which there is a need to protect the environment and natural resources of people subjected to occupation, oppression and domination. Это означает, что международное сообщество должно незамедлительно предпринять надлежащие меры, направленные на осуществление принципа 23 Рио-де-Жанейрской декларации, в котором предусматривается охрана окружающей среды и природных ресурсов народа, который подвергается оккупации, угнетению и подавлению.
Third, the major industrialized countries must take immediate steps to spur economic growth in order to avoid the spectre of a world recession caused by the credit and liquidity crunch in countries affected by the crisis. В-третьих, ведущим промышленно развитым странам необходимо незамедлительно предпринять шаги для поощрения экономического роста, с тем чтобы избежать угрозы мирового спада, обусловленного нехваткой кредитов и ликвидности в странах, пострадавших в результате такого кризиса.