Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Предпринять

Примеры в контексте "Take - Предпринять"

Примеры: Take - Предпринять
In July I invited the heads of regional organizations to a meeting in New York to discuss concrete steps we can take to improve our cooperation in preventing conflict. В июле я пригласил руководителей региональных организаций на совещание в Нью-Йорк для обсуждения конкретных шагов, которые мы можем предпринять для улучшения нашего сотрудничества в деле предотвращения конфликтов.
In accordance with the draft declarations before us at this session, each nation should take immediate and credible steps to implement the resolutions adopted by the Assembly. В соответствии с проектами деклараций, рассматриваемыми нами на этой сессии, каждая страна должна предпринять немедленные и вызывающие доверие шаги для выполнения резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей.
If an interested party needs a more specific measure for which the law makes no provision, he can take action independently. Если заинтересованной стороне требуется более конкретная мера, которая не предусмотрена законом, то она может предпринять соответствующие шаги в индивидуальном порядке.
In conformity with that resolution, countries applying measures of this type should take the necessary steps to repeal or invalidate them. В соответствии с этой же резолюцией государства, в которых действуют такого рода законы или меры, должны предпринять необходимые шаги в целях их отмены или прекращения их действия.
In none of the cases raised by the Special Rapporteur did the Government order an investigation or take steps to bring those responsible to justice. Ни в одном из случаев, о которых сообщила Специальный докладчик, государственные органы не распорядились провести расследование или предпринять шаги для привлечения виновных в этих злоупотреблениях лиц к ответственности.
In addition, the parties must take concrete steps to eliminate discrimination against ethnic minorities and returning refugees and displaced persons, which is a necessary component in creating a functioning multi-ethnic society. Кроме того, стороны должны предпринять конкретные шаги по ликвидации дискриминации этнических меньшинств и возвращению беженцев и перемещенных лиц, что является необходимым элементом строительства функционирующего многоэтнического общества.
For these questions to be settled, the parties must improve their level of cooperation with UNTAES and take positive steps to foster a constructive atmosphere for further progress. Для урегулирования этих вопросов стороны должны улучшить сотрудничество с ВАООНВС и предпринять позитивные шаги для создания конструктивной атмосферы для достижения дальнейшего прогресса.
This working document identifies numerous actions that different role-players within the United Nations system can take to further its implementation and which can be used to monitor progress. В этом рабочем документе определены многочисленные действия, которые могут предпринять различные субъекты в системе Организации Объединенных Наций для содействия его осуществлению и которые могут быть использованы для отслеживания достигнутого прогресса.
It would be helpful, he said, to know if the secretariat could take steps to help those Parties concerned meet their obligations. Было бы полезно узнать, сказал он, не может ли секретариат предпринять шаги с целью помочь таким Сторонам в выполнении своих обязательств.
We hope that the United States can take genuine action to comply with the ABM Treaty, thus safeguarding strategic stability and the strategic balance throughout the world. Мы надеемся, что Соединенные Штаты смогут предпринять истинные действия по соблюдению договора по ПРО, ограждая тем самым стратегическую стабильность и стратегический баланс во всем мире.
It also offers recommendations and comments on the various aspects of violence against women and the actions that the State must take to prevent such violence. Кроме того, были приняты рекомендации и комментарии о различных формах насилия против женщин и действий, которые должны предпринять государства с целью его предотвращения.
Now the Conference on Disarmament should take the next steps on the road to a more secure world. И теперь Конференции по разоружению надлежит предпринять следующие шаги по пути к построению более безопасного мира:
The Committee recommends that the State party take more active steps to prevent and counter attitudes and acts of racial violence against individuals and to investigate such acts promptly. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять более активные шаги по предупреждению и предотвращению расистских настроений и актов расового насилия в отношении отдельных лиц и своевременному расследованию таких действий.
We must now take determined action to move forward positively towards a world free from the nuclear threat and the new spectre: proliferation. Теперь мы должны предпринять целеустремленные действия для того, чтобы двигаться вперед к миру, свободному от ядерной угрозы и от нового бедствия - распространения ядерного оружия.
In that regard, the world community must take steps to ensure that all countries and social strata enjoyed the benefits of globalization. В этом отношении мировое сообщество должно предпринять шаги по обеспечению того, чтобы все страны и социальные слои воспользовались преимуществами глобализации.
The world must take stronger steps to address this problem, and the United States intends to remain at the forefront of that effort. Мир должен предпринять решительные шаги для решения этой проблемы, и Соединенные Штаты намерены и впредь быть в первых рядах в этих усилиях.
However, the Commission on the Status of Women could take further steps towards supporting the ultimate objective of mainstreaming gender into the work of other commissions. Вместе с тем Комиссия по положению женщин могла бы предпринять дополнительные шаги к достижению конечной цели актуализации гендерного аспекта в работе других комиссий.
That sounds ambitious, but we have adopted a Declaration that very clearly describes the steps we must take to build a new world fit for children. Эта задача представляется довольно сложной, однако мы приняли Декларацию, в которой самым конкретным образом описаны шаги, которые мы должны предпринять для построения нового мира, пригодного для жизни детей.
However, the ICBL also noted an additional concern about compliance and expressed the view that States Parties should take steps to seek clarifications. Вместе с тем МКЗНМ отметила, что проблема соблюдения вызывает особую озабоченность, и выразила мнение о том, что государствам-участникам следует предпринять шаги для того, чтобы добиться соответствующих разъяснений.
In order for that Convention to come into force as early as possible, States must take steps right away to speed up ratification. Для того чтобы эта Конвенция вступила в силу как можно скорее, государства должны незамедлительно предпринять шаги по ускорению ее ратификации.
Far from denying or underestimating them, my country believes that we need to consider them and take the right steps to overcome them. Отнюдь не стараясь их отрицать или недооценивать, моя страна полагает, что их необходимо изучить и предпринять надлежащие меры для их преодоления.
Can we take effective steps to address this issue? Можем ли мы предпринять эффективные шаги для решения этой проблемы?
The Committee may therefore wish to encourage the State party to investigate and take action to monitor and control rigorously access to and use of smoking material. Поэтому Комитет, возможно, пожелает рекомендовать государству-участнику изучить и предпринять шаги с целью жесткого контроля и ограничения доступа к средствам курения и их использованию.
The employer must inquire into the facts and, where satisfied that harassment has occurred, must take all practicable steps necessary to prevent any repetition. Работодатель должен проверить факты и, если подтвердятся сведения о домогательствах, то он обязан предпринять все соответствующие шаги по недопущению их повторения.
By the unanimous adoption of resolution 1554, the Council called on the parties to overcome their current mutual distrust and take concrete steps to revitalize the peace process. В единогласно принятой резолюции 1554 Совет призвал стороны преодолеть сохраняющееся взаимное недоверие и предпринять конкретные шаги в целях оживления мирного процесса.