Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Предпринять

Примеры в контексте "Take - Предпринять"

Примеры: Take - Предпринять
It recommended that Governments enact and enforce appropriate legislation and take actions that would ensure equal rights for girls and their full participation in development. В ней правительствам рекомендовано принять соответствующее законодательство и обеспечить его выполнение, а также предпринять действия, которые обеспечат равные права девочек и их полное участие в развитии.
The Government should take immediate steps to strengthen legal and other safeguards for the protection of human rights. Правительству следует незамедлительно предпринять шаги для укрепления юридических и иных гарантий защиты прав человека.
Both India and Pakistan need to renounce further nuclear and missile testing immediately and take decisive steps to reverse this dangerous arms race. И Индии, и Пакистану нужно немедленно отказаться от дальнейших ядерных и ракетных испытаний и предпринять решительные шаги к тому, чтобы переломить эту опасную гонку вооружений.
But there are a number of practical steps that the nuclear-weapon States can, and should, take immediately. Однако есть ряд практических шагов, которые государства, обладающие ядерным оружием, могут и должны предпринять немедленно.
The international community should take all possible measures to ensure that the Court came into operation without undue delay. Международное сообщество должно предпринять необходимые усилия для того, чтобы этот суд в кратчайшие сроки приступил к работе.
That crisis has clearly revealed the underlying issues facing Timor-Leste and the steps that its leaders should take to bring about national unity. Этот кризис со всей наглядностью выявил коренные проблемы Тимора-Лешти и указал на те шаги, которые его руководству следует предпринять для установления национального единства.
The Working Party reiterated its request that all Contracting Parties should take the necessary steps for the accession of their countries. Рабочая группа вновь повторила свою просьбу ко всем договаривающимся сторонам предпринять необходимые шаги с целью присоединения их стран к Протоколу.
As terrorism exploits the drug trade, the international community should take prompt action in this regard. Поскольку терроризм подпитывается средствами, получаемыми за счет торговли наркотиками, международному сообществу следует предпринять оперативные действия в этой связи.
It is crucial that they take the remaining steps required to benefit fully from the yields of that investment. И для того чтобы они в полной мере могли воспользоваться плодами своих усилий, им крайне необходимо предпринять оставшиеся шаги.
I take this opportunity to call upon victimized peoples to commence a joint effort to evaluate its legacy. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать пострадавшие народы предпринять совместные усилия по оценке его наследия.
This is the demanding démarche that we must take together towards a new stage. Это те дипломатические шаги, которые мы должны совместно предпринять для перехода к новому этапу.
They must take bold steps to create conditions for a return to negotiations and for continued implementation of the road map. Они должны предпринять смелые шаги по созданию условий для возобновления переговоров и для дальнейшего осуществления «дорожной карты».
It should also take steps to improve living conditions in the occupied territories. Он также должен предпринять шаги в целях улучшения условий жизни населения на оккупированных территориях.
States must take prompt action, including having a process in hand for becoming party to the 12 relevant conventions and protocols. Государства должны предпринять незамедлительные действия, в том числе меры по присоединению к 12 конвенциям и протоколам, имеющим отношение к данному вопросу.
The Secretariat should take further steps to bring the Tribunals' operational costs into line with the level of payments received. Секретариату следует предпринять дальнейшие шаги по приведению оперативных расходов Трибуналов в соответствие с объемом получаемых выплат.
In other words, we must take action. Другими словами, мы должны предпринять действия.
Both sides must take action to ensure that it becomes a reality. Обе стороны должны предпринять действия для обеспечения того, чтобы она превратилась в реальность.
The Security Council must take strong action against such acts of unbridled violence. Совет Безопасности должен предпринять решительные действия против таких актов безудержного насилия.
On 28 June this year, the Group submitted a report with recommendations on steps that the United Nations can take. 28 июня этого года Группа представила доклад, содержащий рекомендации о шагах, которые может предпринять Организация Объединенных Наций.
Each side must face up to its responsibilities and take immediate and resolute action. Каждая из сторон должна выполнить свои обязательства и предпринять немедленные и решительные действия.
Additionally, there are a number of steps the Government can take on their own to facilitate ongoing humanitarian activities. Помимо этого, правительство может предпринять еще ряд шагов самостоятельно для содействия осуществляемой гуманитарной деятельности.
Acting alone, the government of a rich country can take steps to increase the flows of finance for development. Действуя в одиночку, правительство богатой страны может предпринять шаги с целью увеличить потоки финансовых ресурсов на цели развития.
The Department should take immediate steps to set up a committee for the information management strategy and policy. Департаменту следует предпринять немедленные шаги для создания комитета по стратегии и политике информационного обеспечения.
The women of Rwanda know that the Security Council can take practical steps to make a difference. Женщины Руанды знают, что Совет Безопасности может предпринять практические меры для исправления ситуации.
We must also take the necessary steps to ensure that never again should the United Nations be sidelined. Мы должны также предпринять необходимые шаги для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций никогда более не отодвигалась на второй план.