Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Предпринять

Примеры в контексте "Take - Предпринять"

Примеры: Take - Предпринять
The State party should take effective steps to recognize sign language as one of the official languages of the State party. Государству-участнику следует предпринять эффективные шаги для признания языка жестов в качестве одного из официальных языков государства-участника.
They stressed, however, that UNFPA should take steps to address the joint programme's weaknesses identified in the evaluation. Однако они подчеркнули, что ЮНФПА следует предпринять шаги по исправлению тех недостатков, которые были выявлены при оценке.
It invited the target countries to consider the recommendations and take the efforts to implement them. Она предложила целевым странам рассмотреть эти рекомендации и предпринять усилия для их выполнения.
The State party should take the necessary practical steps, including awareness-raising campaigns, to eradicate stereotypes regarding the position of women in society. Государству-участнику следует предпринять необходимые практические шаги по искоренению стереотипов относительно положения женщин в обществе, включая организацию кампаний по повышению осведомленности.
It would take further efforts to solidify the gains. Было бы необходимо предпринять дальнейшие усилия для закрепления этих завоеваний.
That's all it'll take. Это все, что он может предпринять.
We can now take the necessary steps to ensure that Pied Piper is properly managed. И мы можем предпринять нужные шаги для обеспечения "Крысолову" грамотного управления.
A situation has recently come to light, and I feel that I must take action. Ситуация недавно прояснилась, и я считаю, что должна что-то предпринять.
The Committee recommends that the State party take effective steps to encourage women to pursue tertiary education and choose non-traditional fields of study. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять эффективные усилия для поощрения женщин к получению высшего образования и выбору нетрадиционных учебных дисциплин.
We must take concrete steps towards early agreement on a nuclear-weapons convention, with a specific timeline to attain complete nuclear disarmament. Мы должны предпринять конкретные шаги на пути к скорейшему заключению конвенции о ядерном оружии, с установленными сроками достижения полного ядерного разоружения.
We, the Member States, need to renew our commitment to achieve the MDGs by 2015 and take action. Мы - государства-члены - должны подтвердить наше обязательство по достижению ЦРДТ к 2015 году и предпринять конкретные действия.
The Kosovo leaders and the international community should take urgent steps to correct this grim picture. Косовские лидеры и международное сообщество должны предпринять неотложные меры для исправления этой безрадостной картины.
The Transitional Government should therefore take the necessary steps to assist the elected authorities in that direction. Поэтому переходному правительству следует предпринять необходимые шаги для оказания избранным органам власти помощи в этом направлении.
Member States concerned should take effective action to bring to justice individuals responsible for violations of children's rights. Соответствующие государства-члены должны предпринять эффективные действия для привлечения к суду лиц, ответственных за нарушение прав детей.
For our part, we can help countries strengthen financial sectors and take other steps to benefit more from private capital flows. Со своей стороны, мы можем помочь странам укрепить финансовые секторы и предпринять другие шаги по более активному привлечению и использованию потоков частного капитала.
Each country, whatever its material situation, can take numerous steps to respect and protect human rights. Каждая страна, каким бы ни было ее материальное положение, может предпринять многочисленные шаги для обеспечения соблюдения и защиты прав человека.
The resolution identifies additional steps that states should take to counter these threats. В резолюции указываются дополнительные шаги, которые должны предпринять государства в целях противодействия этим угрозам.
To prevent the abuse of illicit drugs, Governments should take steps to ensure effective controls over the manufacture, sale and distribution of licit pharmaceutical medicines. В целях предупреждения злоупотребления запрещенными наркотиками правительствам следует предпринять шаги для обеспечения эффективного контроля за изготовлением, продажей и распространением разрешенных фармацевтических препаратов.
Delegations should take the necessary steps to achieve that end. Делегациям следует предпринять необходимые шаги для достижения этой цели.
The Government can and should take immediate steps to salvage the National Convention and its credibility both at home and internationally. Правительство может и должно предпринять незамедлительные шаги по спасению Национального собрания и сохранению доверия к нему как внутри страны, так и за рубежом.
It also provides specific recommendations on actions that member States can take. В нем также даются конкретные рекомендации относительно действий, которые государства-члены могли бы предпринять.
He asked what further steps the authorities should take and what the international community could do to improve the situation. Оратор спрашивает, какие дальнейшие шаги следовало бы предпринять органам власти и что международное сообщество могло бы сделать для улучшения положения в этой области.
What actions can they take individually? Какие действия они могли бы предпринять в индивидуальном порядке?
Political leaders around the world should take note - and take very strong action. Политические лидеры во всем мире должны обратить на это внимание - и предпринять весьма действенные меры.
The State party should take steps to ensure that abortion is not used as a method of family planning and take appropriate measures to reduce infant mortality. Государству-участнику следует предпринять шаги для обеспечения того, чтобы аборты не использовались в качестве способа планирования семьи, и принять надлежащие меры с целью снижения уровня детской смертности.