| We must take action, a protest march. | Это мы должны предпринять какие-то меры: выйти на демонстрацию, протестовать! | 
| United Nations organs and specialized agencies should take new steps to ensure democratic elections in April 1994 in that country. | Органы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения должны предпринять новые шаги по обеспечению проведения в этой стране демократических выборов в апреле 1994 года. | 
| Where evidence so warrants, the State may take such action as may be appropriate in accordance with international law. | При наличии соответствующих доказательств государство может предпринять такие действия, которые могут быть сочтены надлежащими в соответствии с международным правом. | 
| After the adoption of the draft resolution we can take further necessary steps for the implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action. | После принятия проекта резолюции мы сможем предпринять новые необходимые меры для осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. | 
| International institutions and organs should take action in the framework of their activities and programmes for the period 1995 to 2000. | Международные учреждения и органы должны предпринять соответствующие шаги в рамках намеченных на период 1995-2000 годов мероприятий и программ. | 
| The nuclear-weapon States must now take concrete steps towards fulfilment of the principles and objectives of disarmament and total nuclear non-proliferation. | Государства, обладающие ядерным оружием, сейчас должны предпринять конкретные шаги в направлении осуществления принципов и целей разоружения и полного нераспространения ядерного оружия. | 
| UNHCR should take steps to ensure that commencement of voluntary repatriation of refugees not be delayed. | УВКБ следует предпринять шаги, имеющие целью обеспечить, чтобы добровольная репатриация беженцев началась без задержек. | 
| I observed that the way ahead requires that we take immediate action while we think about and discuss the long-term solution. | Я заметил, что в дальнейшем нам потребуется предпринять незамедлительные действия и одновременно продумать и обсудить необходимые долгосрочные решения. | 
| The Committee recommends that the Government take the initiative for the total abolishment of corporal punishment. | Комитет рекомендует правительству предпринять шаги, направленные на полную отмену телесных наказаний. | 
| The international community, and especially the developed countries, should take the specific action of providing new and additional financial resources and transferring environmentally sound technologies. | Международное сообщество, и особенно страны развитые, должны предпринять конкретные действия по предоставлению новых и дополнительных финансовых ресурсов и передаче экологически чистых технологий. | 
| There are countless initiatives that the United Nations could take in this sphere. | В этой сфере Организация Объединенных Наций могла бы предпринять бесчисленное множество инициатив. | 
| We must now take concrete steps to uphold the principles and implement the Programme of Action adopted by the Conference. | Теперь мы должны предпринять конкретные шаги для поддержки этих принципов и осуществления принятой Конференцией Программы действий. | 
| In that case, there are steps we can take. | В таком случае мы сможем кое-что предпринять. | 
| We could take those kinds of steps for antibiotic use too. | Мы можем предпринять подобные шаги и в использовании антибиотиков. | 
| Otherwise I'll take steps to ensure that you do it correctly the next time. | Иначе мне придётся предпринять шаги, чтобы в следующий раз ты им следовал точнее. | 
| There are steps we can take now to improve our collective capacity in the field of preventive diplomacy. | Уже сейчас мы можем предпринять шаги по укреплению наших коллективных возможностей в области превентивной дипломатии. | 
| He has given us much food for thought and some helpful suggestions for concrete steps we can take to improve our performance in this area. | Он дал нам много пищи для размышлений и сделал некоторые полезные предложения по конкретным шагам, которые мы можем предпринять для улучшения нашей деятельности в этой области. | 
| We strongly urge them to reconsider their attitude and take concrete steps to implement their obligations under the Governors Island Agreement. | Мы решительно призываем их пересмотреть свою позицию и предпринять конкретные шаги для выполнения своих обязательств в соответствии с Соглашением Гавернорс Айленд. | 
| The United Nations must take positive complementary steps towards sponsoring projects from which they could benefit economically and socially. | Организация Объединенных Наций должна предпринять дополнительные позитивные шаги в плане своего участия в разработке проектов, от реализации которых они могли бы получить выгоды как в экономическом, так и в социальном плане. | 
| The international community should take immediate and collective action to combat this phenomenon. | Международное сообщество должно предпринять незамедлительные коллективные меры по борьбе с этим явлением. | 
| But the international community must also take concrete steps to help African countries adjust to the new global market environment. | Но международное сообщество также обязано предпринять конкретные шаги для того, чтобы помочь африканским странам приспособиться к новым глобальным условиям рынка. | 
| It can also take steps to ensure that problems in the region are resolved on the basis of relevant Security Council resolutions. | Она также может предпринять шаги для того, чтобы обеспечить решение проблем региона на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности. | 
| The parties must, however, take every necessary measure to complete those few remaining elements of the Chapultepec Accords. | Стороны должны, однако, еще предпринять все необходимые меры для выполнения тех немногих аспектов Чапультапекских соглашений, которые остаются незавершенными. | 
| The State must take measures and pass legislation to implement the terms of the Covenant. | Государство должно предпринять надлежащие шаги и принять законодательство в целях осуществления положений Пакта. | 
| UNDP, in consultation with its Governing council, should take immediate steps to improve national execution modalities. | ПРООН, в консультации со своим Исполнительным советом, следует незамедлительно предпринять шаги по совершенствованию национального исполнения проектов. |