Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Take - Воспользоваться"

Примеры: Take - Воспользоваться
I would also take this opportunity to acknowledge the important leadership of Special Representative of the Secretary-General Juan Gabriel Valdés. Я хотела бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы отдать должное важной руководящей роли Специального представителя Генерального секретаря Хуана Габриэля Вальдеса.
9 The candidate from the Solomon Islands could not take up his fellowship. 9 Кандидат из Соломоновых Островов не смог воспользоваться своей стипендией.
Nevertheless, a historic opportunity lies before us and we must take advantage of it. Тем не менее нам предоставляется историческая возможность, и мы должны воспользоваться ею.
Let me take this opportunity to express my Government's deep gratitude and appreciation to the pioneering role of Canada on this issue. Позвольте мне воспользоваться случаем для того, чтобы выразить глубокую благодарность и признательность моего правительства за ту роль первопроходца, которую сыграла в этом деле Канада.
May I also take this opportunity to pay tribute to my distinguished predecessor, Mr. Samir Sanbar. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное моему уважаемому предшественнику г-ну Самиру Санбару.
Let me here take the opportunity to thank all of the sponsors and those voting in favour. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить всех соавторов и тех, кто будет голосовать за проект резолюции.
Let me take this opportunity to commend the members of the Mission for their valuable work. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить сотрудников Миссии за их полезную работу.
May I take this opportunity to brief the Assembly on China's implementation of the outcome of the Summit. Разрешите мне воспользоваться этой возможностью и сообщить Ассамблее о том, как решения Встречи выполняются в Китае.
Rather, we should take this opportunity to commemorate the fifth anniversary of the Summit in a completely innovative fashion. Скорее, мы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отметить пятую годовщину Встречи на высшем уровне совершенно по-новому.
We must take advantage of this unique opportunity in the history of the United Nations. Мы должны воспользоваться этой уникальной возможностью в истории Организации Объединенных Наций.
The present situation needs improvement, and we must take advantage of the impetus given by the reform process. Необходимо улучшить нынешнюю ситуацию, и мы должны воспользоваться импульсом, придаваемым процессу реформы.
Let me take this opportunity to restate them. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы вновь ее подтвердить.
We should take advantage of the current stability in the international political system to extricate ourselves from the nuclear dilemma. Нам нужно воспользоваться существующей стабильностью в международной политической системе и освободиться от ядерной дилеммы.
Whether those countries could take advantage of that situation would depend on how swiftly they reacted. Способность этих стран воспользоваться такой ситуацией зависит от того, насколько оперативно они на нее отреагируют.
Both sides should take the opportunity immediately to continue and broaden this dialogue, including through direct talks. Обе стороны должны немедленно воспользоваться этой возможностью для продолжения и расширения диалога, в том числе и при помощи прямых переговоров.
For this reason, we must take advantage of the synergy provided by regional structures. По этой причине мы должны воспользоваться синергизмом, предоставляемым региональными структурами.
Distressed migrant workers could also take advantage of an emergency repatriation fund and a "livelihood assistance package". Оказавшиеся в бедственном положении трудящиеся-мигранты могут также обратиться за помощью в фонд экстренной репатриации и воспользоваться "пакетом чрезвычайной помощи".
I take this opportunity to recognize the important assistance programmes of Canada, France and the United States of America in this sector. Я хотел бы воспользоваться возможностью и дать высокую оценку крупным программам помощи в этом секторе, осуществляемым Канадой, Францией и Соединенными Штатами Америки.
I take this opportunity to acknowledge the valuable support from the IAEA secretariat for the successful holding of that gathering. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отметить бесценную поддержку, оказываемую Секретариатом МАГАТЭ, которая способствовала успешному проведению этого форума.
The Committee encouraged countries that could qualify under the Initiative to expeditiously take the necessary adjustment measures to benefit from this special assistance. Комитет рекомендовал тем странам, которые могут отвечать предусмотренным в рамках этой инициативы критериям оказания помощи, в срочном порядке принять необходимые меры по структурной перестройке, с тем чтобы воспользоваться этой специальной помощью.
We must all take advantage of that opportunity. Мы все должны воспользоваться этой возможностью.
Let me take this opportunity to reaffirm that Indonesia has greatly benefited from the assistance received from the Agency. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы еще раз заявить о том, что получаемая от Агентства помощь приносит Индонезии громадную пользу.
With enlightened leadership, strong political will and support, Omani women need only take advantage of and utilize the opportunities made available to them. При наличии просвещенного руководства, сильной политической воли и поддержки оманским женщинам остаётся лишь воспользоваться преимуществами предоставленных им возможностей.
We must support the Somali people so that they can take advantage of this opening. Нам надлежит поддержать сомалийский народ таким образом, чтобы ему удалось воспользоваться этой возможностью.
Let me take this opportunity to thank Ambassador Rice and the United States Mission for spearheading the adoption of this resolution. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность послу Райс и Представительству Соединенных Штатов Америки за инициативу принятия этой резолюции.