Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Take - Воспользоваться"

Примеры: Take - Воспользоваться
The region must take this opportunity to transfer the voice of women from the streets to political positions and affect concrete actions. Регион должен воспользоваться этой возможностью и дать женщинам не только право быть услышанными на улицах, но и реализовать их право выполнять политические функции и влиять на процесс принятия решений в отношении конкретных мер.
Ultimately, it might be more effective for the State party to participate in the commemoration and take the opportunity to express its criticism during the event. В конечном счете государству-участнику было бы целесообразнее принять участие в памятном мероприятии и воспользоваться этой возможностью, чтобы высказать свои критические замечания в ходе мероприятия.
Students can take out interest-bearing loans to make up the difference between the standard budget and whatever basic and/or supplementary grants they receive. Для устранения разрыва между уровнем стандартного бюджета и уровнем базовых и/или дополнительных стипендий, которые получают студенты, они могут воспользоваться процентными займами.
Also recommends that member States in the Americas take full advantage of participating in the Global Mapping Project for capacity-building to help establish national and regional spatial data infrastructures in the region. З. рекомендует также государствам-членам в Северной и Южной Америке в полной мере воспользоваться преимуществами, вытекающими из участия в Проекте глобального картирования, для создания институционального потенциала в целях содействия созданию в регионе национальных и региональных инфраструктур пространственных данных.
LDCs such as Malawi could take advantage of market access facilities only if they were able to produce efficiently. Такие НРС, как Малави, могут воспользоваться преимуществами доступа на рынки только в том случае, если они смогут организовать у себя эффективное производ-ство.
We should take advantage of the flexibility provided in the Doha ministerial declaration and subsequent agreements on trade-related aspects of intellectual property rights and health. Мы должны воспользоваться гибкими механизмами, предусмотренными в Дохинской декларации министров, принятой в 2001 году, и в последующих соглашениях по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТАПИС) и по здравоохранению.
We also take this opportunity to express our appreciation to all who work within the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность всему персоналу Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
Will you take my quilt into the cleaners so I can get the discount too? Возьмешь мое одеяло в химчистку чтобы я тоже смог воспользоваться твоей скидкой?
Sir, it's not my fault they couldn't take advantage of the information I gave them. Сэр, это не моя вина, они не хотели воспользоваться преимуществом той информации, что я дал им.
The CD in particular constitutes a competent negotiating body of which States must take full advantage to establish a general agreement on the principles and regulations regarding the peaceful use of outer space. КР, в особенности, представляет собой компетентный переговорный орган, которым надо в полной мере воспользоваться государствам для создания общего соглашения о принципах и предписаниях касательно мирного использования космического пространства.
In the view of my delegation, they could take this opportunity to outline to this forum their plans for the destruction of their nuclear stockpiles. По мнению моей делегации, они могли бы воспользоваться этой возможностью, чтобы осветить на данном форуме их планы по уничтожению своих ядерных арсеналов.
The Working Group finds that U Tin Oo could not take advantage of the fundamental guarantees of due process, being in administrative detention. Рабочая группа приходит к выводу, что У Тин Оо не может воспользоваться основополагающими гарантиями должного судопроизводства, находясь в административном задержании.
From the results of our field tests in March and November 2003 we project that around 15-20% of people may take up this option in 2006. На основе результатов наших практических испытаний, проведенных в марте и ноябре 2003 года, мы прогнозируем, что примерно 15-20% людей могут воспользоваться данным вариантом в 2006 году.
However it does not cover areas such as use of soporific or narcotic medication to render a woman patient defenseless and to then take advantage of her. Однако он не затрагивает такие области, как использование усыпляющих или наркотических веществ с целью сделать пациентку беззащитной и затем воспользоваться ее беззащитностью.
May I also take this opportunity to pay tribute to him for his enormous contribution to the work and administration of the Tribunal. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать ему должное за его огромный вклад в работу Трибунала и административное управление им.
Let me take this opportunity to briefly highlight the major steps taken under NEPAD at the regional level in accordance with its programme of action. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы коротко рассказать о главных шагах, которые были предприняты НЕПАД на региональном уровне в соответствии с его программой действий.
Let me take this opportunity to assure the Assembly of Denmark's continued support for the reform of the United Nations. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь заверить Ассамблею в неизменной поддержке, которую Дания оказывает реформе Организации Объединенных Наций.
It would take that opportunity to urge Governments planning to accede to the Convention to give the highest priority to the question of their accession. Этой возможностью следует воспользоваться для того, чтобы обратиться к правительствам, намеревающимся активно осуществлять Конвенцию, с настоятельным призывом уделить вопросу ее соблюдения самое приоритетное внимание.
We must take the opportunity vigorously to relaunch the peace process and to hasten the settlement of a conflict that has caused all too much harm to civilian populations. Мы должны решительно воспользоваться этой возможностью и восстановить мирный процесс, а также ускорить урегулирование конфликта, который вызывает столь большие страдания у гражданского населения.
Similarly, we must take full advantage of international institutions and policy coordination to meet the goals of sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development. Аналогичным образом, мы должны в полной мере воспользоваться помощью международных учреждений и преимуществами координации политики для достижения целей устойчивого экономического роста, искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Action at the micro level is needed to build up the productive capacity of the firms so that they can take advantage of these trade opportunities. Для того чтобы фирмы могли воспользоваться указанными возможностями в области торговли, необходимы усилия на микроуровне по укреплению их производственного потенциала.
Let me take this opportunity to underline that the presence of SFOR on the ground remains a precondition for those efforts to be brought to a successful end. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть, что присутствие СПС на местах по-прежнему является необходимой предпосылкой для успешного завершения этих усилий.
To the same end, members of the Committee should take advantage of their regular access to many countries' foreign and labour ministries. Для достижения этой же цели члены Комитета должны воспользоваться своими обычными каналами доступа к министерствам иностранных дел и министерствам труда многих стран.
I take this opportunity to renew our appeal to Member States for their invaluable support to Nepal in the elections slated for next year. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить наш призыв к государствам-членам оказать важную поддержку Непалу в ходе выборов, запланированных на следующий год.
In that regard, we take this opportunity to express our sincere thanks to UNICEF and other international partners for their valuable support and assistance for our endeavours. В этой связи мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить искреннюю признательность ЮНИСЕФ и другим международным партнерам за их ценную поддержку и помощь в наших усилиях.