Take advantage of regional cultural and industrial heritage;; |
а) воспользоваться региональным культурным и промышленным наследием; |
92.38. Take advantage of the substantial expertise that civil society organizations represent, and consult regularly with them on human rights related policy documents (Norway); |
92.38 воспользоваться богатым опытом, которым располагают организации гражданского общества, и регулярно консультироваться с ними при разработке документов, касающихся политики в области прав человека (Норвегия); |
Take this opportunity to express our profound gratitude to the Government of the People's Democratic Republic of Algeria for hosting the first meeting of the Patrons Group of the Alliance for Africa's Industrialization in conjunction with the thirty-fifth OAU Summit; |
воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою глубокую благодарность правительству Алжирской Народной Демократической Республики за проведение у себя первого совещания Почетной группы Союза за индустриализацию Африки в рамках тридцать пятой Встречи ОАЕ на высшем уровне; |
a. Take advantage of the outcomes of the plan and final report of the team of experts and to benefit from the team's expertise as needed. |
а. воспользоваться результатами реализации плана и окончательным докладом группы экспертов, а при необходимости - и опытом экспертов; |
(c) Take advantage of the late start of work on the Secretariat Building to make additional checks on the state of the building, particularly regarding asbestos removal, and establish a very rigorous system for checking progress in regard to works and supplies; |
с) воспользоваться поздним началом работ в здании Секретариата в целях проведения дополнительных проверок состояния здания, особенно в том, что касается удаления асбеста, и ввести весьма жесткую систему проверки хода осуществления работ и снабжения; |
105.68 Take advantage of the cooperation that the international community, particularly the Human Rights Council, can offer in order to pursue the consolidation of its national institutions, an indispensable step for the promotion and protection of human rights on the ground (Brazil); |
105.68 воспользоваться преимуществами сотрудничества, которое могло бы предложить международное сообщество, в первую очередь Совет по правам человека, в целях продолжения работы по консолидации своих национальных учреждений, которая необходима для поощрения и защиты прав человека на местах (Бразилия); |
Some men might take advantage of that. |
Некоторые мужчины могут воспользоваться этим |
You take Don Imus' advice. |
Нужно воспользоваться советом Дона Имуса. |
I'm proposing we take advantage of the wait. |
Я предлагаю воспользоваться этой задержкой. |
I might take you up on that. |
Я могу воспользоваться предложением. |
Let me take the Socratic approach. |
Позволь мне воспользоваться методом Сократа. |
We might as well take advantage of it. |
Мы можем этим воспользоваться. |
You can take my old taxi. |
Можешь воспользоваться моим старым такси. |
We should take advantage. |
Мы должны воспользоваться этим. |
Why not take the opportunity? |
Почему бы не воспользоваться удачным шансом? |
Should I take the out Rita gave me? |
Воспользоваться ли мне решением Риты? |
I can't take advantage. |
Но я не могу этим воспользоваться. |
Enable migrants and refugees to benefit from the pilot project to fight HIV/AIDS (Algeria); Take action to address the non-coverage of ARVs among the refugee populations (Tanzania); |
Обеспечить возможность мигрантам и беженцам воспользоваться экспериментальным проектом по борьбе с ВИЧ/СПИДом (Алжир); предпринять действия для решения проблемы неохвата беженцев антиретровирусной терапией (Танзания) |
(c) Take all necessary measures to promote women's access to justice, including measures to provide women with a better knowledge of their rights and of the legal procedures available to them. |
с) принять все необходимые меры по содействию доступу женщин к правосудию, включая меры по предоставлению женщинам более полной информации об их правах и имеющихся у них возможностях воспользоваться правовыми процедурами. |
81.56. Take measures so as to ensure that all children can enjoy their right to free and compulsory basic education, and establish a school programme on human rights education and training (Morocco); |
81.56 принять меры, обеспечивающие всем детям возможность воспользоваться правом на бесплатное и обязательное начальное образование, а также ввести в школьную программу образование и подготовку в области прав человека (Марокко); |
Let me take yourbag. |
Позвольте мне воспользоваться вашей сумке. |
'l thought I'd take my time with it.' |
И я решил воспользоваться этим. |
I think I'll take your advice. |
Я попробую им воспользоваться. |
Can we take advantage of that? |
Можем ли мы воспользоваться этим? |
They always take advantage of you. |
Они всегда воспользоваться вами. |