The Security Council encourages the remaining LRA fighters to leave the group's ranks and take advantage of offers of reintegration support. |
Совет Безопасности призывает оставшихся бойцов ЛРА покинуть ее ряды и воспользоваться предложениями, касающимися оказания реинтеграционной поддержки. |
An incumbent that operates both in competitive and uncompetitive markets of the value chain can take advantage of cross-subsidization. |
Компания, которая функционирует в условиях как конкурентного, так и монопольного рынков в рамках производственно-сбытовой цепочки, может воспользоваться перекрестным субсидированием. |
At the secondary level, students can take advantage of a textbook rental programme that operates in all high schools. |
В средней школе ученики могут воспользоваться программой временного пользования учебниками, которая действует во всех средних школах. |
Any party may take advantage of an available exemption by registering for it. |
Любая Сторона может воспользоваться имеющимся исключением путем его регистрации. |
Indonesia believes that we must take advantage of all opportunities to facilitate and accelerate the work of the Commission. |
Индонезия полагает, что нам необходимо воспользоваться всеми имеющимися возможностями для того, чтобы оказать содействие работе Комиссии и ускорить ее. |
I also take this opportunity to touch on a central topic: the fight against drug trafficking. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы затронуть центральную тему: борьбу против оборота наркотиков. |
The Somali Government should take this opportunity to show determination, courage and leadership. |
Сомалийскому правительству следует воспользоваться такой возможностью и продемонстрировать решимость, мужество и лидерство. |
We take this opportunity to thank the Secretary-General, who effectively supported the efforts of ECOWAS and the inter-Ivorian dialogue facilitator. |
Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Генерального секретаря, который эффективно поддержал усилия ЭКОВАС и Координатора меживуарийского прямого диалога. |
The United Nations should take advantage of the existing partnerships among civil society, professional organizations and the business sector. |
Организация Объединенных Наций должна воспользоваться существующими между гражданским обществом, профессиональными организациями и деловыми кругами партнерскими связями. |
We also take this opportunity to commend the outgoing co-Chairs for their leadership of that process. |
Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью и поблагодарить уходящих сопредседателей за их руководство этим процессом. |
We take this opportunity to welcome the appointment of the representatives of Slovenia and Argentina as co-Chairs of that important Group. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы приветствовать назначение представителей Словении и Аргентины в качестве сопредседателей этой важной Группы. |
In that regard, I take this opportunity to invite the leaders of ASEM member countries to attend the Summit. |
В этой связи я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы призвать лидеров государств - членов АСЕМ принять участие в Саммите. |
I take this opportunity to pay tribute to the valiant women and men who serve the cause of peace worldwide. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное мужественным женщинам и мужчинам, которые служат делу мира во всем мире. |
I also take this opportunity to thank Canada, France and Japan, which kindly agreed to be among the reviewing countries. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Канаду, Францию и Японию, любезно согласившихся быть в числе стран, осуществлявших обзор. |
I take this opportunity to outline some of the important messages that came out of that Forum. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы рассказать о некоторых важных решениях этого Форума. |
I also take this opportunity to express appreciation to your predecessor, Ambassador Towpik of Poland, for his outstanding work. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Вашему предшественнику послу Товпику, Польша, за его выдающуюся работу. |
Public administrations can take advantage of these foundations and strategies to address gender equality and accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals. |
Органы государственного управления могут воспользоваться этими наработками и стратегиями для решения проблемы гендерного равенства и ускорения прогресса в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Not all least developed countries can take advantage of the potential benefits available to them in the World Trade Organization agreements. |
Не все наименее развитые страны могут воспользоваться потенциальными выгодами, которые им дают соглашения в рамках Всемирной торговой организации. |
We must also take this opportunity to express our solidarity with Argentina. |
Мы хотели бы, кроме того, воспользоваться этой возможностью и выразить соболезнования Аргентине. |
We must take the opportunity afforded us in this crucial period to find a way to honour our commitments. |
Мы должны воспользоваться возможностью, которую предоставляет этот крайне важный период, чтобы найти способ выполнить наши обязательства. |
Countries should take advantage of the current favourable conditions to establish effective safety-net systems that will enhance the efficient functioning of their labour markets. |
Странам следует воспользоваться нынешними благоприятными условиями для создания эффективных сетей безопасности, которые будут способствовать более эффективному функционированию их рынков труда. |
I also take this opportunity to thank the delegations of the Philippines and Pakistan for initiating this dialogue. |
Я хотел бы также воспользоваться возможностью и поблагодарить делегации Филиппин и Пакистана за инициативу по проведению этого диалога. |
Allow me to also take this opportunity to reaffirm South Africa's adherence to the one-China policy. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить приверженность Южной Африки политике «одного Китая». |
Let me also take this opportunity to commend the performance of the Peacebuilding Fund over the past months. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Фонду миростроительства за результаты работы, которых он добился за прошедшие месяцы. |
This would take advantage of the willingness of donor countries and private philanthropy to make further contributions. |
Это дало бы возможность воспользоваться готовностью стран-доноров и частных филантропов внести дополнительные взносы. |