My country's authorities will take all necessary measures so that this new organization can be established in Geneva without delay and benefit from optimal working conditions, as well as take advantage of the excellent international infrastructure of the city. |
Власти моей страны примут все необходимые меры, с тем чтобы эта новая организация могла быть учреждена в Женеве без промедления и имела оптимальные рабочие условия, а также могла воспользоваться преимуществами исключительной международной инфраструктуры нашего города. |
It strives to have senior citizens take an active role in the life of their communities so as to have younger generations take advantage of their experience and knowledge. |
Ее усилия направлены на обеспечение активной роли пожилых граждан в жизни их общин, с тем чтобы молодые поколения имели возможность воспользоваться их опытом и знаниями. |
The fact that several non-members of the Council take part in this exhaustive exercise is a positive sign that the Council should take advantage of. |
Тот факт, что целый ряд государств, не являющихся членами Совета, принимают участие в этом всестороннем обсуждении, является позитивным моментом, которым Совет призван воспользоваться. |
Or you take advantage of your newfound economic stability and move out... buy a house... get married... start a family. |
Или ты мог бы воспользоваться возникшей финансовой стабильностью И съехать... купить дом... жениться... |
We should take advantage of our ignorance... and quit living like tigers - tigers in bomb shelters instead of homes. |
Нам следовало бы воспользоваться преимуществом нашего невежества... и прекратить жить как тигры... в бомбоубежищах вместо домов. |
In order to achieve growth, Africa needed to strengthen relations with the global economy and take advantage of South-South cooperation. |
Чтобы обеспечить эко-номический рост, Африке необходимо укреплять связи с мировой экономикой и воспользоваться преи-муществами сотрудничества Юг - Юг. |
Africa would take the opportunity to share other regions' experiences in order to pursue its development agenda. |
Африка намерена воспользоваться опытом других регионов при разработке своей собственной повестки дня в области развития. |
Finally, let me take this opportunity to thank the General Assembly for the overwhelming support given to African candidates. |
И наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Генеральную Ассамблею за широкую поддержку, оказанную кандидатам из африканских государств. |
Let me take this opportunity to refer briefly to the security of United Nations staff. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы кратко остановиться на безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций. |
It should also develop and implement related technical assistance and capacity building activities to help developing countries take advantage of such initiatives. |
Она должна также разрабатывать и осуществлять связанную с этим деятельность в области технического сотрудничества и укрепления потенциала, с тем чтобы помочь развивающимся странам воспользоваться такими инициативами. |
I think we should take advantage of this opportunity. |
Думаю, что мы должны воспользоваться этой возможностью. |
The conference should take advantage of that opportunity and develop a systematic approach for encouraging more States to join. |
Участники конференции должны воспользоваться этой возможностью и разработать систематичный подход с целью присоединения к Соглашению большего числа государств. |
Let me take this opportunity to wish him all the best in his continued professional pursuits and in his personal life. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы пожелать ему всего наилучшего в его дальнейших профессиональных начинаниях и в личной жизни. |
Let me take this opportunity to wish him the greatest success in this, our common endeavour. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и пожелать ему огромных успехов в этом нашем общем начинании. |
And those who manipulate these terrorists might well take positions in global financial markets to benefit from the havoc that they create. |
И те, кто манипулирует этими террористами, вполне может воспользоваться ситуацией на мировом финансовом рынке и нажиться на хаосе, который они сами создают. |
In formulating those strategies, Governments should take advantage of regional cooperation and resources. |
При разработке этих стратегий правительства должны воспользоваться преимуществами регионального сотрудничества и ресурсов. |
Please take this opportunity to indicate if you have any further comments or observations in respect to the instrument as currently drafted by UNCITRAL. |
Просьба воспользоваться настоящей возможностью и указать, есть ли у вас какие-либо другие замечания или соображения относительно документа, проект которого в настоящее время разрабатывает ЮНСИТРАЛ. |
But may I take this opportunity to briefly address certain aspects and some recommendations of the report of the Secretary-General. |
Однако я хотел бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы кратко остановиться на некоторых аспектах и рекомендациях, содержащихся в докладе Генерального секретаря. |
I also take this pleasant opportunity warmly to thank the Republic of Mauritius for its generous offer to host that important conference. |
Я также хотел бы воспользоваться этой благоприятной возможностью для того, чтобы от всей души поблагодарить Республику Маврикий за щедрое предложение принять у себя эту важную конференцию. |
I take this opportunity to extend our deep gratitude to all international partners and lead nations which offered generous support throughout the process. |
Хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность всем международным партнерам и ведущим государствам, которые оказали щедрую помощь в ходе всего этого процесса. |
We take this opportunity to thank all African countries and development partners that have made a financial contribution to the Review Mechanism. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить все африканские страны и партнеров по процессу развития, которые внесли финансовый вклад в работу Механизма обзора. |
I take this opportunity to congratulate you, Mr. Chairman, upon your election. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием. |
I also take this opportunity to commend Ambassador Alfonso de Alba for his effective leadership of the Committee during the fifty-ninth session. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить признательность послу Альфонсо де Альбе за эффективное руководство Комитетом в ходе пятьдесят девятой сессии. |
I therefore take this opportunity to express our deepest gratitude for the relief and financial assistance that we received from around the world. |
Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу самую глубокую благодарность за гуманитарную и финансовую помощь, которую мы получили со всего мира. |
We take this opportunity to commend the international community for aligning its assistance ever more closely with the NEPAD priorities. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить международное сообщество за приведение предоставляемой помощи в большее соответствие с приоритетами НЕПАД. |