Why not take the opportunity? |
А почему бы не воспользоваться возможностью? |
Some men might take advantage of that. |
Некоторые могли бы этим воспользоваться. |
I could take advantage of that. |
Я могу этим воспользоваться. |
Might as well take advantage of a free counseling session. |
Можешь воспользоваться возможностью бесплатной консультации. |
He'll just take advantage of you. |
Он просто воспользоваться вы. |
We must take advantage of this opportunity. |
Мы должны воспользоваться этой возможностью. |
We should take advantage of the momentum. |
Мы должны воспользоваться этой динамикой. |
Where Gideon can sweep in and take advantage. |
Которым Гидеон сможет воспользоваться. |
But he could take revenge. |
И он решил воспользоваться ситуацией. |
Why don't we take that? |
Почему бы не воспользоваться этим? |
I just might take you up on it. |
Я могу воспользоваться им. |
You should take advantage of that. |
Тебе стоит этим воспользоваться. |
Landlocked developing countries should take advantage of technical assistance and capacity-building provisions to implement the Agreement. |
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны воспользоваться положениями о технической помощи и наращивании потенциала для осуществления Соглашения. |
In addition you can take advantage of the paid insurance program. |
Дополнительно Вы можете воспользоваться платной страховой программой, по которой предусмотрены выплаты Вашей задолженности при возникновении несчастного случая. |
Well, can I take the Fifth Amendment? |
Я могу ей воспользоваться? |
It would be unforgivable if we did not take full advantage of that support. |
Поэтому было бы непростительно не воспользоваться этой поддержкой. |
My offer is a very fair one, and doesn't even take advantage of your situation. |
Я назначил справедливую цену... даже не пытаясь воспользоваться вашим положением. |
Guests can also take advantage of on-site spa services from the luxurious Chopra Spa as well as the hotel's personal shopper service. |
Дополнительно гости смогут посетить роскошный спа-центр Chopra и воспользоваться услугами персонального шопинг-ассистента. |
Thanks for letting me take the credit, man. |
Спасибо что разрешил мне воспользоваться ей. |
One with unclean hands can't take advantage of a situation made by them. |
Нечистый на руку человек не может воспользоваться ситуацией, созданной этой рукой. |
You can take up your scholarship again because Mrs Brimsley says she's going to come and look after t'little uns. |
Ты снова можешь воспользоваться своей стипендией, миссис Бримсли говорит, что присмотрит за младшими. |
You can rent a bike directly from the Hotel Isartor or take advantage of the excellent public transport links nearby. |
В отеле можно арендовать велосипед или воспользоваться превосходным общественным транспортом, остановки которого находятся поблизости. |
However of these advantages elites can take advantage only and simple people is no better off than before. |
Однако этими преимуществами могут воспользоваться только элиты, а простой народ остается у разбитого корыта. |
For the first time advertisers in the Moscow Metro can take advantages of the new medium which has not existed before. |
Впервые для Московского метрополитена рекламодатели смогут воспользоваться широким диапазоном возможностей нового носителя, которых не существовало ранее. |
The Schooneveld basin, between two shoals, was so narrow the allies could not take advantage of their numerical superiority. |
Бассейн Схооневелта был настолько узким, что союзники не могли воспользоваться их численным превосходством. |