| Why not take the opportunity? | А почему бы не воспользоваться возможностью? |
| Some men might take advantage of that. | Некоторые могли бы этим воспользоваться. |
| I could take advantage of that. | Я могу этим воспользоваться. |
| Might as well take advantage of a free counseling session. | Можешь воспользоваться возможностью бесплатной консультации. |
| He'll just take advantage of you. | Он просто воспользоваться вы. |
| We must take advantage of this opportunity. | Мы должны воспользоваться этой возможностью. |
| We should take advantage of the momentum. | Мы должны воспользоваться этой динамикой. |
| Where Gideon can sweep in and take advantage. | Которым Гидеон сможет воспользоваться. |
| But he could take revenge. | И он решил воспользоваться ситуацией. |
| Why don't we take that? | Почему бы не воспользоваться этим? |
| I just might take you up on it. | Я могу воспользоваться им. |
| You should take advantage of that. | Тебе стоит этим воспользоваться. |
| Landlocked developing countries should take advantage of technical assistance and capacity-building provisions to implement the Agreement. | Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны воспользоваться положениями о технической помощи и наращивании потенциала для осуществления Соглашения. |
| In addition you can take advantage of the paid insurance program. | Дополнительно Вы можете воспользоваться платной страховой программой, по которой предусмотрены выплаты Вашей задолженности при возникновении несчастного случая. |
| Well, can I take the Fifth Amendment? | Я могу ей воспользоваться? |
| It would be unforgivable if we did not take full advantage of that support. | Поэтому было бы непростительно не воспользоваться этой поддержкой. |
| My offer is a very fair one, and doesn't even take advantage of your situation. | Я назначил справедливую цену... даже не пытаясь воспользоваться вашим положением. |
| Guests can also take advantage of on-site spa services from the luxurious Chopra Spa as well as the hotel's personal shopper service. | Дополнительно гости смогут посетить роскошный спа-центр Chopra и воспользоваться услугами персонального шопинг-ассистента. |
| Thanks for letting me take the credit, man. | Спасибо что разрешил мне воспользоваться ей. |
| One with unclean hands can't take advantage of a situation made by them. | Нечистый на руку человек не может воспользоваться ситуацией, созданной этой рукой. |
| You can take up your scholarship again because Mrs Brimsley says she's going to come and look after t'little uns. | Ты снова можешь воспользоваться своей стипендией, миссис Бримсли говорит, что присмотрит за младшими. |
| You can rent a bike directly from the Hotel Isartor or take advantage of the excellent public transport links nearby. | В отеле можно арендовать велосипед или воспользоваться превосходным общественным транспортом, остановки которого находятся поблизости. |
| However of these advantages elites can take advantage only and simple people is no better off than before. | Однако этими преимуществами могут воспользоваться только элиты, а простой народ остается у разбитого корыта. |
| For the first time advertisers in the Moscow Metro can take advantages of the new medium which has not existed before. | Впервые для Московского метрополитена рекламодатели смогут воспользоваться широким диапазоном возможностей нового носителя, которых не существовало ранее. |
| The Schooneveld basin, between two shoals, was so narrow the allies could not take advantage of their numerical superiority. | Бассейн Схооневелта был настолько узким, что союзники не могли воспользоваться их численным превосходством. |