| She shared the view that the Committee should take advantage of the opportunity to increase the influence and didactic effectiveness of its jurisprudence. | Она разделяет мнение, что Комитет должен воспользоваться возможностью усилить влияние и дидактическую эффективность своей правовой практики. | 
| The Ministry might take advantage of the opportunity to change social stereotypes in its school books at the same time. | При этом министерство могло бы воспользоваться возможностью и изменить социальные стереотипы, фигурирующие в используемых учебниках. | 
| Angola should take advantage of the current spirit of peace and reconciliation to develop solid strategies on gender equality. | Анголе следует воспользоваться нынешним духом мира и примирения для выработки конструктивных стратегий обеспечения равенства мужчин и женщин. | 
| This is an opportunity that we must take advantage of, in the interest of the European and democratic future of the region. | Это та возможность, которой мы должны воспользоваться в интересах европейского и демократического будущего региона. | 
| I also take this opportunity to thank the Secretary-General for his valuable support for the peace process in Somalia. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Генерального секретаря за его важную поддержку мирного процесса в Сомали. | 
| We must take advantage of the Assembly's debates to reaffirm our attachment to multilateral cooperation and to the Organization's objectives. | Мы должны воспользоваться прениями Генеральной Ассамблеи, чтобы подтвердить нашу приверженность многостороннему сотрудничеству и целям Организации. | 
| It should take the opportunity of that change to review the need for the current volume of reports. | Он должен воспользоваться этой возможностью изменения методики для оценки необходимости в нынешнем объеме докладов. | 
| A few infrastructure changes are still needed to fully take advantage of Art and Pierre's work. | Всё ещё требуется несколько изменений инфраструктуры, чтобы можно было в полной мере воспользоваться результатами работы Арта и Пьера. | 
| Client cannot take advantage of the Corporation's revenue sources, of which the main one is the Global Bonus Program. | Клиент не может воспользоваться источниками дохода Корпорации, главным из которых является Глобальная бонусная программа. | 
|   If you seek for a true mobility, you can take advantage of mobile telephones with a built-in modem. |   Если вам необходима истинная мобильность, то вы можете воспользоваться либо мобильным телефонов со встроенным модемом. | 
| This information is automatically registered with the government services that provide e-services and take advantage of a lost card will be impossible. | Информация об этом автоматически поступает в государственные службы, предоставляющие электронные услуги, и воспользоваться утерянной картой будет невозможно. | 
| However, Mammon is extremely knowledgeable and Spawn can take advantage of that. | Тем не менее, Маммон очень хорошо осведомлен о Спауне и может воспользоваться этим. | 
| You can take advantage of this form to send the message on our electronic post address. | Вы можете воспользоваться этой формой, чтобы отправить сообщение на наш электронный почтовый адрес. | 
| After long day of tiresome negotiations or the sated excursion program visitors can take advantage of services fitness-center. | После долгого дня утомительных переговоров или насыщенной экскурсионной программы гости могут воспользоваться услугами фитнес-центра. | 
| Unfortunately, not all seamen could take advantage of them. | К сожалению, не все моряки смогли ими воспользоваться. | 
| If the same spot where we had breakfast, and take advantage of this nearby. | Если же месте, где мы позавтракали, и воспользоваться этой территории. | 
| This is so we can take advantage of Windows authentication. | Благодаря этому мы можем воспользоваться аутентификацией Windows. | 
| Varyags can take advantage of the right of self-promotion at elections to the Duma. | Варяги смогут воспользоваться правом самовыдвижения на выборах в Думу. | 
| The graphics pipeline can take advantage by only performing the viewing transformations and lighting calculations once per vertex. | Этим может воспользоваться графический конвейер, выполняя видовые преобразования и расчёты освещения лишь раз на одну вершину. | 
| Guests can take advantage of Aveda bath products, then relax on the luxurious, pillow-top mattress. | Гости смогут воспользоваться банными принадлежностями Aveda, а затем отдохнуть на роскошной кровати с наматрасником. | 
| You also can take advantage of any convenient way for you to pay the accounts. | Вы также можете воспользоваться любым удобным для Вас способом для того, чтобы оплатить свои счета. | 
| I suggest you take advantage of that right. | И я советую тебе им воспользоваться. | 
| The approval of this fund let small and medium-sized enterprises take advantage from preferential loans. | Утверждение этого фонда позволяет малым и средним предприятиям воспользоваться преимуществами льготных кредитов. | 
| Only professionals can take maximum advantage of aromatherapy oils. | Только специалисты могут максимально воспользоваться ароматическими маслами. | 
| These rooms are perfect solutions for one parent with child who can take advantage of the attractive discount. | Кроме того, эти номера могут стать идеальным решением для 1 родителя с ребенком, который может воспользоваться привлекательными скидками. |