Before I proceed, may I take this opportunity, on behalf of the Government and the people of Sri Lanka, to express our profound sorrow over the terrible tragedy that has struck the people of India in the wake of the devastating earthquake this week. |
Прежде чем продолжить, позвольте воспользоваться возможностью от имени правительства и народа Шри-Ланки выразить наши глубокие соболезнования в связи с ужасной трагедией, которая обрушилась на народ Индии в результате разрушительного землетрясения на этой неделе. |
I also take this opportunity to extend our appreciation and gratitude to Mr. Diogo Freitas do Amaral, President of the historic fiftieth session of the General Assembly, for his valuable guidance and personal involvement in the resolution of issues the world was facing during that period. |
Я также хочу воспользоваться предоставленным случаем, чтобы выразить наше удовлетворение и благодарность Его Превосходительству г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, Председателю исторической пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, за его ценное руководство и личный вклад в решение вопросов, с которыми столкнулся мир в прошедший период. |
I take this opportunity to say that it would be advantageous to all Member States of this Organization if we, as world leaders, committed ourselves to a policy of mutual respect for one another and for our respective peoples and their legitimate aspirations in life. |
Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы сказать, что все государства - члены этой Организации выиграют в том случае, если мы как руководители стран мира возьмем на себя обязательства проводить политику взаимного уважения и уважения к нашим народам и их законным чаяниям. |
may take advantage of the opportunities that exist for training, especially in the field of office automation. |
могут воспользоваться имеющимися предложениями, в первую очередь в области современного делопроизводства. |
I take this opportunity to extend to him my best wishes for success in the deliberations of this important gathering, and I assure him of the full collaboration of the delegation of Albania. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и передать ему наши самые наилучшие пожелания успехов в работе этого важного форума; и я заверяю его в полной готовности делегации Албании к сотрудничеству. |
I wish to note that the electoral process is not yet over and take this opportunity to express my confidence that Member States and interested organizations will also provide assistance for the organization and conduct of the second round of the presidential elections scheduled for 16 January 2000. |
Я хочу отметить, что процесс выборов еще не завершился, и воспользоваться представившейся возможностью для того, чтобы выразить уверенность в том, что государства-члены и заинтересованные организации также окажут помощь в организации и проведении второго тура президентских выборов, запланированного на 16 января 2000 года. |
The question now is: How can we take advantage of this experience to design the work agenda for the coming years? |
В настоящее время главный вопрос состоит в том, как воспользоваться приобретенным опытом и под-готовить программу работы на ближайшие годы? |
Like others, Australia thinks it is appropriate to also take this opportunity to recognize the Security Council's decision, through its adoption of Council resolution 1593 on 31 March, to refer the situation in Darfur to the International Criminal Court for investigation. |
Как и другие, Австралия также считает целесообразным воспользоваться этой возможностью и одобрить решение Совета Безопасности в контексте принятия им резолюции 1593 Совета от 31 марта сего года передать ситуацию в Дарфуре на рассмотрение Международного уголовного суда. |
(m) Demands that the rebels cease hostilities forthwith, participate in the dialogue and take up the amnesty proposal put to them by the Sierra Leonean Government; |
м) требует от мятежников незамедлительно прекратить боевые действия, принять участие в диалоге и воспользоваться предложением об амнистии, с которым к ним обратилось правительство Сьерра-Леоне; |
My country reaffirms its view that we are living at a historic moment, and we should take advantage of the opportunity to make a decision on expanding the membership of the Security Council, both in the permanent and in the non-permanent categories. |
Моя страна вновь подтверждает свое мнение о том, что мы живем в исторический момент, и мы обязаны воспользоваться возможностью и принять решение о расширении членского состава Совета Безопасности как в категории постоянных, так и непостоянных членов. |
I would also take this opportunity to thank the Conference for the confidence it has expressed in the South African Government by electing South Africa to the presidency of UNCTAD. |
Позвольте мне также воспользоваться представившейся возможностью и поблагодарить участников Конференции за доверие, которое они оказали южно-африканскому правительству, избрав на пост Председателя Конференции представителя Южной Африки. |
We also take this opportunity to express our thanks and appreciation to Mr. Hanif of Pakistan and Mr. Holmes of Canada for their able coordination of the discussions on this draft resolution. |
Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность и благодарность г-ну Ханифу, Пакистан, и г-ну Холмсу, Канада, за их умелую координацию наших дискуссий по данному проекту резолюции. |
The PRESIDENT: Now that the Assembly has adopted the resolution, I take the opportunity to express my sincere appreciation to the Ambassadors of Singapore and India for undertaking on my behalf the very extensive consultations necessary to obtain a consensus text of the resolution. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Теперь, когда Ассамблея приняла резолюцию, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить мою искреннюю признательность послам Сингапура и Индии за проведение от моего имени крайне обширных консультаций, необходимых для выработки консенсусного текста резолюции. |
May I also take this opportunity to express our appreciation to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his dedication to the United Nations and for his efforts aimed at reforming the Organization at this critical juncture. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить нашу признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его приверженность целям Организации Объединенных Наций и за его усилия, нацеленные на реформу Организации на этом переломном этапе. |
We take this opportunity to call upon the Members of the Assembly to give full support to the adoption by the Conference of a plan of action for the sustainable development of small island developing States. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и обратиться с призывом к членам Ассамблеи полностью поддержать идею принятия на этой конференции плана действий в целях обеспечения устойчивого развития малых островных государств. |
We take this opportunity to express our satisfaction with the work of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean to implement the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace, free of nuclear weapons. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и выразить наше удовлетворение работой Специального комитета по Индийскому океану по осуществлению Декларации об объявлении Индийского океана зоной мира, свободной от ядерного оружия. |
However, some countries lacked the basic capacity to benefit from those developments, and she trusted that the Secretary-General's proposals on facilitating access by developing countries to the optical disk system would take that fact into account. |
У некоторых стран, однако, отсутствует самое необходимое для того, чтобы воспользоваться этими техническими новшествами, и она надеется, что в предложениях Генерального секретаря о расширении доступа развивающихся стран к системе оптических дисков этот факт будет принят во внимание. |
I take this opportunity, on behalf of the people and the Government of the Republic of Vanuatu, to congratulate the United States of America, the French Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which signed the Treaty last year. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени народа и правительства Республики Вануату поздравить Соединенные Штаты Америки, Французскую Республику и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, которые в прошлом году подписали этот Договор. |
This work includes giving the target group a better picture of the opportunities available; ensuring that in particular the motivated members of the target group take advantage of these opportunities; providing management support during training and during and after the placement of unemployed persons in the workplace. |
Их деятельность включает предоставление целевой группе информации об имеющихся возможностях; обеспечивает, чтобы такими возможностями могли воспользоваться наиболее заинтересованные представители целевой группы; а также предоставляет управленческую поддержку во время профессиональной подготовки, равно как и в период трудоустройства безработных лиц и в последующий период. |
They may take advantage of coming GATS negotiations to ensure market access for their suppliers to the most important generating markets, and can make use of certain mechanisms provided for in GATS which might enhance the contribution of trade in services to development. |
Они могут использовать предстоящие переговоры в рамках ГАТС, с тем чтобы обеспечить своим поставщикам доступ к наиболее важным рынкам, и могут воспользоваться некоторыми предусмотренными в ГАТС механизмами, позволяющими увеличить вклад торговли услугами в процесс развития. |
The United Nations should also take the opportunity to recognize the efforts of all those who were working for human rights throughout the world by adopting a strong declaration on human rights defenders. |
Организация Объединенных Наций должна воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное всем лицам, защищающим права человека во всем мире, приняв заявление в поддержку правозащитников. |
I also take this opportunity to convey our profound admiration of and gratitude for the dynamic leadership of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in pursuance of the noble objectives of this unique world body in this era in which new challenges and opportunities face humankind. |
Мне хотелось бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы передать наше глубокое восхищение и признательность за энергичное руководство Организацией Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану, который отстаивает благородные цели этого уникального всемирного органа в нашу новую эпоху, когда перед человечеством встают новые задачи и открываются новые возможности. |
Let me also take this opportunity to thank, on behalf of my Government and people, the previous and current Governments of the Solomon Islands and their people for their tolerance and understanding, particularly when they have had to bear the full weight of the spillover effects. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени моего правительства и народа поблагодарить бывшее и нынешнее правительство Соломоновых Островов и их народ за проявленное терпение и понимание, особенно когда они ощутили всю тяжесть распространившихся на них последствий нашего кризиса. |
We would therefore take this opportunity to recommend that all parties to the peace process exercise restraint in both the language of draft resolutions to be submitted, as well as with regard to their stated purposes. |
Поэтому мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы рекомендовать всем сторонам в мирном процессе проявлять выдержку как с точки зрения формулирования проектов резолюции, которые будут представляться, так и с точки зрения заявленных целей. |
Let me also take this opportunity to convey to the representative of Jamaica and the people of Jamaica my deepest sympathy on the death of former Prime Minister Michael Manley. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы передать представителю и народу Ямайки мои самые глубокие соболезнования в связи с кончиной бывшего премьер-министра этой страны г-на Майкла Мэнли. |