Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Take - Воспользоваться"

Примеры: Take - Воспользоваться
Many initiatives on e-commerce were being taken by various organizations, and developing countries could take advantage of those initiatives. Различные организации предпринимают многочисленные инициативы в области электронной торговли, которыми могут воспользоваться развивающиеся страны.
We take this solemn opportunity to reiterate our request to the entire international community to compel the Burundian rebels to renounce violence. Мы хотели бы воспользоваться данным торжественным событием для того, чтобы вновь обратиться с просьбой ко всему международному сообществу заставить бурундийских повстанцев отказаться от насилия.
We take this opportunity to comment on the report and we hope that our contribution will enrich our debate. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы изложить ряд замечаний по этому докладу, и мы надеемся, что наши соображения и мнения позволят обогатить нашу дискуссию.
We take this opportunity to express our full and strong condemnation of that phenomenon. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить наше твердое и решительное осуждение этого явления.
We take this opportunity to compliment the Timorese leadership for its steadfast and exemplary commitment to democracy and its transparent and accountable governance, which have greatly facilitated nation-building. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное тиморскому руководству за его упорную и образцовую приверженность демократии и принципам транспарентного и подотчетного управления, которая в значительной степени способствовала укреплению государства.
A country wishing to revise its commercial laws to make them more accommodating for electronic commerce can easily take advantage of this resource. Этим законом может легко воспользоваться любая страна, желающая пересмотреть свои торговые законы, с тем чтобы более полно адаптировать их к особенностям электронной торговли.
Let me take this opportunity to reiterate the historic significance and importance my delegation attaches to this forthcoming event. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы еще раз подчеркнуть те исторические важность и значение, которые моя делегация придает этому надвигающемуся событию.
Let me also take this opportunity to thank His Excellency Mr. Nikola Špirić for his participation in this meeting. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Его Превосходительству гну Николе Спиричу за его участие в сегодняшнем заседании.
Let me take this opportunity to recall another Polish initiative that also falls within the current of responses to the harmful side effects of globalization processes. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы напомнить о другой польской инициативе, которая тоже попадает в рамки того потока выражаемых тревог в связи с опасными побочными последствиями процессов глобализации.
This approach likely helped Colombia become a thriving player in the region and take advantage of enhanced access to major markets through free-trade agreements. Данный подход, по всей видимости, помог Колумбии превратиться с успешно развивающуюся экономику в регионе и воспользоваться расширением доступа на важные рынки с помощью соглашений о свободной торговле.
Genuine inclusive dialogue should take advantage of the perspectives of all parties, united as one people and one nation. В ходе этого подлинно всеохватного диалога следует воспользоваться благоприятной возможностью, чтобы выслушать мнения всех сторон, объединенных в одну нацию и один народ.
I also take this opportunity to extend congratulations to the Republic of Tuvalu on becoming the latest Member of the United Nations. Я хочу также воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Республику Тувалу, ставшую новым членом Организации Объединенных Наций.
In the meantime, I take this opportunity to appeal for more assistance to refugees as well as to host countries. Вместе с тем, хочу воспользоваться этой возможностью и призвать увеличить помощь беженцам и принимающим странам.
Therefore, members should take this last chance to agree on the modalities for a Doha deal. Полагаю, что все должны воспользоваться этой последней возможностью для того, чтобы согласовать условия будущих дохинских договоренностей.
Let me also take this opportunity to highlight several points my delegation considers essential in the continuation of the Committee's work. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть несколько моментов, которые, по мнению моей делегации, являются важными для дальнейшей работы Комитета.
I take this opportunity to appeal for the interest and support of the international community in joining us in this endeavour. Хочу воспользоваться сегодняшней возможностью и призвать международное сообщество проявить интерес и оказать поддержку нашим усилиям.
His Government was willing to increase that support so that developing countries could take advantage of the opportunities which global trade liberalization offered them. Норвегия готова расширить свою помощь, с тем чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться возможностями, которые предоставляет им либерализация мировой экономики.
Let me take this opportunity to renew Norway's call for ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. Позвольте мне воспользоваться представленной возможностью и от имени Норвегии вновь призвать к ратификации Римского статута Международного уголовного суда.
I take this opportunity to commend the forward-looking management reforms introduced by the Secretary-General. Хочу воспользоваться данной возможностью и приветствовать инициированные Генеральным секретарем перспективные реформы в сфере управления.
We should take advantage of this window of opportunity to achieve substantive agreements in this field. Необходимо воспользоваться предоставившейся возможностью и добиться заключения важных соглашений в этой области.
The federal Government has taken steps to ensure that those who want work are able to find out about opportunities and take advantage of them. Федеральное правительство принимает меры к тому, чтобы желающие трудиться могли получить информацию об имеющихся возможностях и воспользоваться ими.
All senior staff should take advantage of opportunities for further training. Все сотрудники старшего звена должны воспользоваться возможностями для повышения своей квалификации.
Developing countries must take effective measures in order to reap the benefits accruing from globalization and to confront the challenges it posed. Развивающиеся страны должны принять действенные меры, для того чтобы воспользоваться выгодами глобализации и противостоять тем проблемам, которые она порождает.
I take this opportunity to call upon victimized peoples to commence a joint effort to evaluate its legacy. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать пострадавшие народы предпринять совместные усилия по оценке его наследия.
NII is first and foremost concerned that the individual take full advantage of his/her social insurance rights. НИС видит свою главную задачу в том, чтобы гражданин мог в полной мере воспользоваться своими правами на социальное страхование.