Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Take - Воспользоваться"

Примеры: Take - Воспользоваться
As the international community prepared to frame a collective vision for a post-2015 development framework, it should take the opportunity to strengthen efforts to work towards the realization of the right to development and to create a better quality of life for all. Международное сообщество, занимающееся сейчас формулированием коллективного видения направлений деятельности в области развития на период после 2015 года, должно воспользоваться этой возможностью для того, чтобы активизировать работу по осуществлению права на развитие и обеспечению более высокого качества жизни для всех.
One representative said that UN-Habitat was in a privileged position to facilitate the exchange of best practices and should take advantage of it by enhancing its role in promoting South-South and triangular cooperation. Один представитель заявил, что ООН-Хабитат находится в привилегированном положении для обеспечения обмена информацией о наилучших видах практики и должна воспользоваться им и расширить свою роль в деле содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
So, how can we take this and bring them a tool that they can go back and they can engage the medical system? Итак, как мы можем воспользоваться информацией и создать инструмент, с помощью которого любой больной может задействовать медецинскую систему?
At the international level, there is a very clear sense that we should take advantage of this opportunity to update our Organization, adapting it to the challenges that it faces and to the scale of the job that it needs to do. Говоря о деятельности на международном уровне, совершенно очевидно, что мы должны воспользоваться этим случаем, чтобы обновить нашу Организацию, приспособив ее к тем задачам, которые перед ней ставятся, а также к масштабам той задачи, которая перед ней стоит.
You can also take advantage of the outlet tours outside of Milan we organize through our chauffered car rental service! Вы можете также воспользоваться возможностью посетить аутлет-центры за пределами Милана, благодаря предоставляемой нами в аренду машины с водителем!
The US and other extra-regional powers should take advantage of this fact, invoking their latent collective custody of the Spratly and the Paracel Islands in accordance with the San Francisco Treaty, and internationalize separate bilateral diplomatic processes between China and regional claimants. США и другие внерегиональные державы должны воспользоваться данным фактом, применив свою подразумевающуюся коллективную опеку над островами Спратли и Парасельскими островами в соответствии с Сан-Францисским договором, и интернационализировать отдельные двусторонние дипломатические процессы между Китаем и региональными предъявителями притязаний.
If that animal thinks he can take advantage now, he's got another thing coming! Если это животное полагает, что сможет воспользоваться своим положением, чтобы меня унизить, то он глубоко ошибается.
If Orissa can take advantage of its wealth in precious and semiprecious stones, it can increase its resources for development needs and earn foreign exchange, as the gemstone market is largely outside India. Если штат Орисса сможет воспользоваться расположенными на его территории богатыми залежами драгоценных и полудрагоценных камней, то он сможет расширить свои ресурсы для удовлетворения потребностей в области развития и обеспечить поступления иностранной валюты, поскольку рынок драгоценных камней находится в основном за пределами Индии.
Let me take this opportunity to welcome into this concert of nations the Republic of Palau, admitted as the 185th Member of the United Nations. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поприветствовать на этой ассамблее народов Республику Палау, принятую в качестве 185-го члена Организации Объединенных Наций.
While I am on the subject of the NPT, may I take this opportunity to inform the Assembly that, as a State Party to the Treaty, the Myanmar Government has decided to sign the International Atomic Energy Agency Safeguards Agreement and Protocol. Пока я остановился на теме нераспространения, позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы проинформировать Ассамблею о том, что, будучи государством - участником Договора о нераспространении ядерного оружия, правительство Мьянмы приняло решение подписать соглашение о гарантиях Международного агентства по атомной энергии и протокол.
May I also take this opportunity to fulfil the pleasant duty to welcome all our new colleagues in the Conference on Disarmament? Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы с удовлетворением поприветствовать всех наших новых коллег на Конференции по
May I take this opportunity to pay tribute to Mr. Chinmaya R.Gharekhan, who completed his assignment as my Special Representative to the multilateral talks on Middle East peace and United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories on 30 September 1999. Разрешите мне воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное г-ну Чинмая Р. Гарехану, который завершил свою работу в качестве моего Специального представителя на многосторонних переговорах по ближневосточному миру и Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях 30 сентября 1999 года.
In addition, African countries should take advantage of the changing global environment which offers them both opportunities and challenges, in particular in expanding exports, as an essential element in the mobilization of resources to finance development. Более того, африканские страны должны воспользоваться меняющейся всемирной ситуацией, которая открывает перед ними новые возможности и ставит перед ними новые задачи, особенно в деле расширения экспорта, в качестве существенно важного элемента мобилизации ресурсов для финансирования развития.
May I also take this opportunity to pledge my delegation's support to the new Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, in his efforts and approach in charting out a vision for the Organization that will respond to the needs and aspirations of the twenty-first century. Хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы заверить нового Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна в поддержке нашей делегацией его усилий и работы по прокладыванию нового курса этой Организации, отвечающего нуждам и чаяниям XXI века.
Recent events make clear that there are elements within and outside the country that wish to de-rail the ongoing process so that they can take advantage of the chaos that would follow. Недавние события демонстрируют, что как в нашей стране, так и в мире существуют силы, которые хотят сорвать продолжающийся в настоящее время процесс, чтобы воспользоваться возникшим в результате этого хаосом.
In 2008, the report of the High-Level Commission on Legal Empowerment of the Poor, stated that: it is the minority of the world's people who can take advantage of the norms and regulations. В 2008 году в докладе Комиссии высокого уровня по расширению правовых возможностей малоимущих слоев населения было заявлено, что законодательно-правовыми нормами может реально воспользоваться лишь меньшинство мирового населения.
If you arrive by rail at Keleti pályaudvar (Eastern Railway Station), take the No. 2 metro (red line) to Batthyány tér, or go by taxi (for up to 3,500 HUF = 14 EUR). Если Вы едете по железной дороге на Keleti palyaudvar (Восточная ж/ д вокзала), Вы должны принять метро Nº 2 (красная) линия на Batthiány tér, или воспользоваться такси (до 3,500 HUF = 14 EUR).
While it is for each General Assembly to decided a course on the allocation of items, we take this opportunity to register that the allocation of item 65 at the sixty-third session must be carefully considered and a positive decision must be taken. Хотя решение по поводу распределения пунктов повестки дня принимается Генеральной Ассамблеей на каждой ее сессии, мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и отметить, что на шестьдесят третьей сессии следует тщательно взвесить вопрос о передаче пункта 65 и принять положительное решение.
UNHCR intends to be guided by the approach that other United Nations organizations and the United Nation itself will take to address the funding liabilities related to end-of-service and post-retirement benefits. УВКБ предполагает воспользоваться подходом других организаций системы Организации Объединенных Наций и самой Организации Объединенных Наций для решения проблемы финансирования обязательств в связи с выходом в отставку и после ухода на пенсию.
So, how can we take this and bring them a tool that they can go back and they can engage the medical system? Итак, как мы можем воспользоваться информацией и создать инструмент, с помощью которого любой больной может задействовать медецинскую систему?
May I also take this opportunity to offer our most sincere congratulations to the three new Members of this Organization, the Republic of Nauru, the Kingdom of Tonga and the Republic of Kiribati. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы самым искренним образом поздравить трех новых членов Организации: Республику Науру, Королевство Тонга и Республику Кирибати.
We need to remove our mental "square brackets" at the Conference on Sustainable Development so that we can take advantage of the opportunities to move forward on the sustainable development of the entire planet for all people in an equitable way. На Конференции по устойчивому развитию мы должны отказаться от догматических представлений, чтобы суметь воспользоваться имеющимися возможностями для продвижения по пути к устойчивому развитию всей планеты в интересах всех людей на равноправной основе.
If you have not taken advantage of a SIM-card which is apart of a starting package (did not made a call before the specified date), you cannot take advantage of services with this starting package. Если Вы не воспользовались SIM-карточкой, которая входит в стартовый пакет (то есть не сделали звонок до указанной даты), Вы не сможете воспользоваться услугами с этим стартовым пакетом.
If the care for a disabled child, living in the same household, requires the full working potential of one parent, this person may take out self-insurance for his/her old-age pension insurance for the period of time spent on caring for the disabled child. Если уход за ребенком-инвалидом, проживающим в том же домохозяйстве, требует полной занятости одного из родителей, это лицо может воспользоваться самострахованием по своей страховке по старости на период, затраченный на уход за ребенком-инвалидом.
The question, then, is the following: How can the LDCs take advantage of a renewed opportunity to translate temporary, commodity-based prosperity into sustainable, inclusive economic development that generates productive jobs? Таким образом, вопрос заключается в следующем: как НРС могут воспользоваться новыми возможностями для перевода временно обеспеченного процветания на базе сырьевых товаров в плоскость устойчивого, инклюзивного экономического развития, обеспечивающего создание производительных рабочих мест?