Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Take - Воспользоваться"

Примеры: Take - Воспользоваться
Let me take this opportunity to express my gratitude to the leadership demonstrated by the Co-Chairs during the consultations and negotiations on the Peacebuilding Commission: Ambassador Lj of Denmark and Ambassador Mahiga of Tanzania. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы выразить сопредседателям - послу Дании г-же Лёй и послу Танзании гну Махиге - свою признательность за умелое руководство консультациями и переговорами по вопросу о создании Комиссии по миростроительству.
They would instead be subject to whatever legal regime would otherwise apply in the absence of the instrument, and could take advantage of any applicable Himalaya clause to the extent permitted by national law. Вместо этого на такие стороны должен распространяться любой правовой режим, который являлся бы применимым на иных основаниях в отсутствие проекта документа, и они могут воспользоваться преимуществами любой применимой "Гималайской оговорки" в той мере, в которой это допускается национальным правом.
Ms. Achouri: I wish to inform the Assembly that the Tunisian Government has decided to withdraw the candidacy of Mr. Abderraouf Mahbouli. I take this opportunity to thank all the delegations that voted in favour of the Tunisian candidate. Г-жа Ашури: Я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что правительство Туниса приняло решение снять кандидатуру г-на Абдерауфа Махбули. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить все делегации, которые проголосовали за тунисского кандидата.
Why don't you take these keys to my apartment, and later on, after work, if you feel like it, you can use them to let yourself in. Почему бы тебе не взять ключи от моей квартиры, и потом, после работы, если захочешь, ты можешь воспользоваться ими и зайти.
This Organization holds great legitimacy and moral force, and we encourage the United Nations - Member States, the entire organizational system and the Secretariat - to seize the moment and take the lead in addressing the new global challenges. Наша Организация обладает большой легитимностью и моральной силой, и мы призываем Организацию Объединенных Наций - ее государства-члены, всю организационную структуру и Секретариат - воспользоваться нынешним моментом и возглавить усилия по решению новых и сложных глобальных проблем.
I now take this opportunity to call once again on developing countries to adopt this model, and on donors and international organizations to make concerted efforts to implement optimal assistance measures in maternal and child health. Сейчас я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь призвать развивающиеся страны принять эту модель, а доноров и международные организации - совместными усилиями принять оптимальные меры для оказания помощи в области охраны материнства и детства.
I also take this opportunity to express the appreciation of the members of the OIC to the two Co-Chairmen, Ambassador Kumalo and Ambassador Arias, for their patience and their tireless efforts in that regard. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность членов ОИК двум сопредседателям - послу Кумало и послу Ариасу - за их терпение и неустанные усилия в этом отношении.
I take this opportunity to reiterate our deep appreciation to all and to express the hope that this exemplary mobilization will be maintained until the end of the process. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить всем нашу глубокую признательность, а также выразить надежду на то, что столь редкостная поддержка сохранится до завершения начатого процесса.
I take this opportunity to extend my congratulations to the candidates who have already been elected, and to express the deep appreciation of my delegation to those delegations that supported our candidature. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить кандидатов, которые уже избраны, и выразить глубокую признательность моей делегации тем делегациям, которые поддержали нашу кандидатуру.
I take this opportunity to note that, with the proposed addition, my delegation feels that the latter part would leave a margin for doubt, because it says that the Commission "continued to discuss" the two agenda items proposed by the Chairman. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и отметить, что, по мнению моей делегации, последняя часть предложенного дополнения оставляет простор для сомнений, поскольку в ней говорится о том, что Комиссия «продолжила обсуждение» предложенных Председателем двух пунктов повестки дня.
Ms. CUBIAS MEDINA said that at the fourth inter-committee meeting the Committee's representatives had benefited greatly from the experience of the other committees, and the Committee could take advantage of the lessons learned by those committees. Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что на четвертом межкомитетском совещании представители Комитета смогли многое почерпнуть из опыта других комитетов, и что Комитет может воспользоваться извлеченными ими уроками.
I therefore take this opportunity to reaffirm my sincere thanks to all the friends of the Comoros, who have never failed in their support, their encouragement and their solidarity with my country in the quest for a solution to the issue in line with the law. Хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы еще раз поблагодарить всех друзей Коморских Островов, которые выражали нам постоянную поддержку, поощрение и солидарность с нашей страной в поисках законного решения этого вопроса.
We take this opportunity to reaffirm, as agreed in the framework of the Millennium Declaration, that we must achieve the Millennium Development Goals in order to create a better life for all humanity. Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить, опираясь на Декларацию тысячелетия, что мы должны достичь поставленных в ней целей развития, с тем чтобы улучшить жизнь человечества.
I take this opportunity on behalf of the Government and people of Saint Lucia to extend our sympathy to the Government of the United States for the tragedy still unfolding in the Gulf Coast states. Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени правительства и народа Сент-Люсии выразить наше сочувствие правительству Соединенных Штатов в связи с трагедией, от которой все еще страдают прибрежные штаты Мексиканского залива.
Let me also take this opportunity to sincerely thank the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for his commendable efforts in the field of disarmament and for the comprehensive statement he delivered at the beginning of the general debate of the First Committee. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы искренне поблагодарить заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения за его похвальные усилия в области разоружения и за всеобъемлющее заявление, с которым он выступил в начале общих прений Первого комитета.
Finally, my delegation cannot but take this opportunity to recognize the work and professionalism of Mr. Vladimir Golitsyn of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Наконец, моя делегация не может не воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отметить работу и профессионализм г-на Владимира Голицына из Отдела по вопросам океанов и морскому праву.
Let me take this opportunity to call upon all States that have not yet done so to become parties to the Convention and all of its Protocols, including the important amendment that extended the scope of the Convention to include situations of non-international conflict. Хочу воспользоваться этой возможностью и обратиться ко всем государствам, которые еще не сделали этого, с призывом присоединиться к Конвенции и всем протоколам к ней, включая важную поправку о расширении сферы применения Конвенции и ее распространении на конфликты немеждународного характера.
Dialogue can be strengthened if we take advantage of science as a medium through which we discuss and debate and if we focus a substantial part of our efforts on youth. Диалог можно укрепить в том случае, если воспользоваться преимуществами науки как средством, с помощью которого мы проводим дискуссии и дебаты, а также если мы сосредоточим значительную часть наших усилий на молодежи.
She wondered whether that initiative had helped to reduce unemployment among women and whether any training was being provided to women to help them take advantage of the new employment opportunities. Она интересуется, помогла ли данная инициатива снизить уровень безработицы среди женщин и организуются ли для женщин какие-либо курсы профессиональной подготовки с тем, чтобы помочь им воспользоваться новыми возможностями трудоустройства.
Let me also take this opportunity to convey our appreciation to the Under-Secretary-General, Mr. Jayantha Dhanapala, for his invaluable contribution to the cause of disarmament and to officials of his Department in both Geneva and New York for their work. Разрешите мне также воспользоваться этой возможностью и выразить признательность заместителю Генерального секретаря гну Джаянтхе Дханапале за его огромный вклад в дело разоружения, а также всем сотрудникам его Департамента в Женеве и в Нью-Йорке за проделанную ими работу.
Families with young children can take advantage of Novotel's generous family special up to 2 children under the age of 16 can stay free in their parents room when using the existing bedding. Семьи с маленькими детьми могут воспользоваться выгодным специальным предложением от отеля Novotel: до 2 детей в возрасте до 16 лет могут проживать бесплатно в номере с родителями, при использовании доступных в номере спальных мест.
You may take advantage of the unique airline offer and receive a discount of 15 % from the fare buying an air ticket on the site! При покупке билета на сайте вы можете воспользоваться уникальным предложением авиакомпании и получить скидку в 15% от тарифа!
For me it should take the opportunity known to the decrease in the production of coffee, to conclude a long-term agreement with roasters in the world at a price flattering to the grower, which we would represent a long-term sustainable coffee. Для меня это следует воспользоваться возможностью известно сокращение производства кофе, чтобы заключить долгосрочное соглашение с обжигом в мире по цене лестно для садовода, который мы будет представлять долгосрочного устойчивого кофе.
Its mandate in Latvia will conclude at the end of this year, and I take this opportunity to express Latvia's gratitude for the invaluable assistance that UNDP has provided to my country over these 13 years. Его мандат в Латвии завершится в конце этого года, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить благодарность Латвии за бесценную помощь, которую ПРООН оказывала моей стране на протяжении 13 лет.
The former conclusion does not mean that there is no room for improvement in the Council's working methods, and I take this opportunity to commend Japan's dedicated endeavours to that end from within the Council. Первый вывод отнюдь не означает, что нет возможностей для улучшения методов работы Совета, и я хотел бы воспользоваться этим случаем, чтобы воздать должное самоотверженным усилиям Японии по достижению этой цели в рамках Совета.