Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Take - Воспользоваться"

Примеры: Take - Воспользоваться
Let me also take this opportunity to pay special tribute to her predecessor, Mr. Jan Eliasson, for his commitment and diplomatic skill, which enabled him effectively to manage the Assembly and help the reform process to achieve some major successes during his presidency. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отдать дань особого уважения ее предшественнику г-н Яну Элиассону за приверженность и дипломатическое мастерство, которые позволили ему обеспечить эффективное руководство работой Ассамблеи и содействовать достижению важных успехов в осуществлении реформ во время его пребывания на этом посту.
In closing, I take this final opportunity to pay our respects to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his outstanding stewardship of the United Nations. В заключение хочу воспользоваться этой последней возможностью, чтобы отдать дань уважения Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его выдающееся руководство Организацией Объединенных Наций.
Let me also take this opportunity to pay special tribute to her predecessor, Mr. Jan Eliasson, for his commitment and diplomatic skill, which enabled him to effectively manage the deliberations of the Assembly. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и воздать должное ее предшественнику, гну Яну Элиассону, за его приверженность и дипломатическое умение, что позволило ему эффективно руководить дискуссиями Ассамблеи.
The Darfur Peace Agreement provides a historic opportunity; the international community should take advantage of that opportunity to promote a return to peace and stability in Darfur. Мирное соглашение по Дарфуру дает историческую возможность: международное сообщество должно воспользоваться этим шансом вернуть в Дарфур мир и стабильность.
We cannot say often enough that we must take maximum advantage of all that migrants can offer in terms of knowledge, know-how, amassed experienced and potential wealth to accelerate the development of our countries. Зачастую мы не можем сказать, что мы должны максимально воспользоваться всеми возможностями, открывающимися благодаря миграции, в плане получения знаний, технологии, накопленного опыта и потенциального благосостояния для ускорения развития наших стран.
I also take this opportunity to once again express our utmost appreciation to the Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement for their support for my country's peaceful nuclear programme, contained in the statement issued at the Havana Summit in September this year. Я хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы вновь выразить нашу глубокую благодарность главам государств и правительств Движения неприсоединения за их поддержку мирной ядерной программы моей страны, выраженную в заявлении, которое было принято на саммите в Гаване в сентябре текущего года.
We hope that this important meeting will come up with proposals and recommendations that lead countries to improve conditions so that they can meet the challenges posed by migration and take advantage of the opportunities it offers. Мы надеемся, что на основе этого важного заседания будут подготовлены предложения и рекомендации, которые позволят странам улучшить условия, с тем чтобы они могли решить проблемы, возникающие в связи с миграцией, и воспользоваться предоставляемыми ею возможностями.
Mrs. 'Utoikamanu (Tonga): May I take this opportunity to express our appreciation for the convening of this historic High-level Dialogue on International Migration and Development. Г-жа Утоикаману (Тонга) (говорит по-английски): Позвольте воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить благодарность за созыв этого исторического Диалога на высоком уровне по вопросу миграции и развития.
Please take this opportunity to indicate if you have any further comments or observations in respect of the instrument as currently drafted by UNCITRAL. ICS supports the instrument and in particular we welcome the proposed provisions concerning the period of responsibility, delivery and contractual freedom. Просьба воспользоваться настоящей возможностью и указать, есть ли у вас какие-либо другие замечания или соображения относительно документа, проект которого в настоящее время разрабатывает ЮНСИТРАЛ. МПС поддерживает этот документ и в особенности приветствует предлагаемые положения в отношении периода ответственности, сдачи груза и свободы договора.
Since most developing countries are at an early stage as regards collecting their e-commerce statistics, they could thus take advantage of the experiences of some of their counterparts in the developed countries. Поскольку большинство развивающихся стран находятся на начальном этапе в деле сбора статистических данных о своей электронной торговле, они могли бы в этом случае воспользоваться опытом некоторых из своих партнеров в развитых странах.
The strategy is to guide stakeholders in investing in ICT and in implementing strategies that take advantage of the potential of ICT to accelerate social and economic development. Стратегия состоит в том, чтобы заинтересовать соответствующие стороны в инвестировании в ИКТ и осуществлении стратегий, который позволят воспользоваться преимуществами ИКТ в целях ускорения социально-экономического развития.
We speak of the window of opportunity for peace, but if the parties fail to act now and take full advantage of it, the window could be slammed shut. Мы говорим о наличии возможностей для установления мира, однако, если стороны не смогут принять срочные меры и воспользоваться благоприятными условиями, эти возможности будут упущены.
He further suggested that the Committee should take the opportunity of the examination of a report of a State Party which it would be useful for him to visit to call on the State in question to extend an invitation to him. Кроме того, г-н Новак предлагает Комитету воспользоваться возможностью в связи с рассмотрением доклада государства-участника, которое было бы целесообразным посетить, чтобы попросить это государство предоставить ему разрешение на посещение.
I take this opportunity to underscore the importance we attach to the presence here in New York, at the appropriate time, of those who have institutional responsibilities in the implementation of the main disarmament and non-proliferation agreements. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подчеркнуть то значение, которое мы придаем присутствию здесь в Нью-Йорке в надлежащее время лиц, наделенных институциональной ответственностью за осуществление основных соглашений в области разоружения и нераспространения.
I take the opportunity to sincerely invite all the parties that have not yet signed the Agreement or joined the peace process to do so, in order to consolidate national efforts towards attaining stability. Хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать все стороны, которые еще не сделали этого, подписать данное Соглашение и присоединиться к мирному процессу, с тем чтобы консолидировать национальные усилия по стабилизации обстановки.
At this juncture I take the opportunity to pay a special tribute to the outgoing Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his outstanding contribution to the United Nations and the world. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Кофи Аннану, покидающему пост Генерального секретаря, за проделанную им огромную работу на благо Организации Объединенных Наций и всего мира.
I take this opportunity also to recall that the Digital Solidarity Fund is supported exclusively through voluntary public and private contributions, the amount of which is up to member States, cities or local governments. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и напомнить о том, что Фонд цифровой солидарности существует исключительно за счет добровольных общественных и частных взносов, размер которых определяют сами государства, города и местные власти.
We also take this opportunity to again extend Australia's condolences to those who suffered as a result of the attacks in this city on 11 September. Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить соболезнования от имени Австралии тем, кто пострадал в результате нападений, совершенных 11 сентября в этом городе.
I take this opportunity to express our support for the view that United Nations peacekeeping operations need credible deterrent capacity, with what the Secretary-General calls, in paragraph 70 of his report, "robust rules of engagement" explicitly spelled out. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить нашу поддержку мнению о том, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира нуждаются в мощном потенциале сдерживания для которого, как сказал Генеральный секретарь в пункте 70 своего доклада, предусматриваются четко сформулированные «жесткие правила применения силы».
It would also take steps to avail itself of the assistance of OHCHR field offices and UNDP resident representatives when trying to identify and overcome obstacles to reporting, including in the case of Seychelles. Он также примет меры для того, чтобы воспользоваться помощью местных отделений УВКПЧ и представителей-резидентов ПРООН, пытаясь выявить и преодолеть препятствия для представления докладов, в том числе в случае Сейшельских Островов.
Mr. Sood: Let me take this opportunity, Sir, to convey our pleasure at seeing you in the Chair. Г-н Суд: Г-н Председатель, позвольте воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить наше удовлетворение тем, что Вы руководите нашей работой.
We must, with our fullest effort, take advantage of this opportunity to examine the problems involving development resources, and not allow that to become an additional burden to the external debt of developing countries. Мы должны приложить все усилия и воспользоваться этой возможностью для рассмотрения проблем, связанных с изысканием ресурсов для развития, и не допустить, чтобы они легли дополнительным бременем на плечи развивающихся стран, усугубляющим бремя внешней задолженности.
Ms. Ndhlovu: May we first take this opportunity to welcome you, Minister Azad, and to congratulate your country on its assumption of the presidency of the Security Council for this month. Г-жа Ндлову: Позвольте мне сначала воспользоваться случаем для того, чтоб поприветствовать Вас, министр Азад, и поздравить Вашу страну с пребыванием на посту Председателя Совета Безопасности в текущем месяце.
The Forum should therefore take advantage of this opportunity to offer appropriate advice and recommendations to the World Trade Organization with regard to the implementation of the elements of its work programme that are of relevance to the international trade in forest products and services. В этой связи участники Форума должны воспользоваться предоставленной им возможностью и выработать для Всемирной торговой организации соответствующие рекомендации по осуществлению элементов ее программы работы, имеющих непосредственное отношение к международной торговле лесной продукцией и услугами.
Let me take this opportunity to commend the United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) for organizing the high-level plenary meeting with respect to the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, which took place on Monday, 22 September. Позвольте мне воспользоваться этим случаем, чтобы воздать должное Программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) за организацию пленарных заседаний высокого уровня по вопросу о ходе осуществления Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которые состоялись в понедельник 22 сентября.