Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Take - Воспользоваться"

Примеры: Take - Воспользоваться
These will be crucial in determining whether and under what conditions service suppliers could take advantage of EC. Они предопределяют, смогут ли поставщики услуг воспользоваться преимуществами ЭТ, и если да, то на каких условиях 17/.
On the demand reduction side, we should take advantage of modern technology and engage young people in the prevention of drug abuse. В том что касается сокращения спроса, мы должны воспользоваться преимуществами современной техники и подключить молодежь к работе по профилактике злоупотребления наркотиками.
Let me take this opportunity also to cite the remarkable spirit of cooperation displayed by the Government of the United Republic of Tanzania and to thank it for that cooperation. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и упомянуть о замечательном духе сотрудничества, продемонстрированном правительством Объединенной Республики Танзании, и поблагодарить его за это сотрудничество.
We should take the opportunity to establish a revamped United Nations of shared values and interests and to promote a greater equality of States. Мы должны воспользоваться представившейся нам возможностью, для того чтобы создать обновленную Организацию Объединенных Наций, организацию общих ценностей и интересов, и содействовать утверждению большего равенства между государствами.
I take this opportunity to urge the political parties and the members of the opposition to stimulate the democratic process for the nation's well-being. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и обратиться с призывом к политическим партиям и членам оппозиции оказывать содействие демократическому процессу во имя процветания страны.
I therefore take the opportunity to thank from this rostrum all those who, from near or far, contributed to our achievement of that result. Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить с этой трибуны всех тех - находящихся близко или далеко от нас, - кто способствовал достижению данного результата.
I take this opportunity to appeal to all Liberians to extend cooperation to the new leadership in the interest of peace in their country. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать всех либерийцев сотрудничать с новым руководством страны в интересах мира в своей стране.
As the Chairperson of the National Steering Committee for this Conference, I take this opportunity to invite you all to attend this event. В качестве Председателя Национального подготовительного комитета этой Конференции я хотела бы воспользоваться данной возможностью, чтобы пригласить вас всех принять в ней участие.
Its publication policy should also take more account of the other working languages of the United Nations so that the studies produced might reach larger audiences. В своей издательской политике Университету следует в большей степени учитывать и другие рабочие языки Организации Объединенных Наций, с тем чтобы результатами проводимых им исследований могла воспользоваться более широкая аудитория.
The sponsors take this opportunity to express once again their gratitude to the Secretary-General and to the Guatemala Unit for their work and support. Соавторы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь выразить свою благодарность Генеральному секретарю и подразделению по Гватемале за их работу и поддержку.
It is right therefore that the United Kingdom should take this opportunity, as in previous years, to make its national position known to the Committee. Поэтому Соединенное Королевство, как и в предыдущие годы, вправе воспользоваться этой возможностью, чтобы довести позицию страны до сведения Комитета.
I take this opportunity to express my great appreciation for the action of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, aimed at reforming and reviving the Organization. Хочу воспользоваться возможностью и выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его деятельность по реформированию и оживлению деятельности Организации.
He recommended that the Republic of Korea should take advantage of the advice and expertise of the Office of the High Commissioner for Human Rights in that connection. Он рекомендует Республике Корея воспользоваться в этой связи консультациями и опытом Управления Верховного комиссара по правам человека.
I would also take this opportunity to remind the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia of the necessity to conclude without further delay a status-of-forces agreement with UNPROFOR. Мне хотелось бы также воспользоваться настоящей возможностью для того, чтобы напомнить правительству бывшей югославской Республики Македонии о необходимости незамедлительного заключения с СООНО соглашения о статусе сил.
We take this opportunity to acknowledge the unstinting efforts of President Mbeki in trying to find a way to move the Ivorian peace process forward. Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить неустанные усилия президента Мбеки, который предпринимает попытки найти пути достижения прогресса в мирном процессе в Кот-д'Ивуаре.
The time has come for us to learn the lesson and take the opportunity to restore peace to Somalia. Настало время для того, чтобы извлечь уроки и воспользоваться имеющейся возможностью для восстановления мира в Сомали.
All States parties should also take full advantage of the mechanisms and tools that have been developed to assist in completing article 7 reports. Всем государствам-участникам следует также в полной мере воспользоваться механизмами и инструментами, разработанными в качестве подспорья для составления докладов по статье 7.
We believe that we must take advantage of the renewed spirit of harmony and cooperation prevailing in this new phase that we have just began. Мы полагаем, что необходимо воспользоваться новым духом гармонии и сотрудничества, наметившимся на данном новом этапе, к которому мы только что приступили.
The country's leaders must take opportunities to seek common ground and recognize that ethnic maximalism only leads to deadlock and the failure to achieve collective aspirations. Лидеры страны должны воспользоваться возможностями для поисков общих точек соприкосновения и признать, что этнический максимализм ведет лишь в тупик и к краху в деле реализации коллективных чаяний.
The father must take paternity leave during the mother's maternity leave for at least 15 days in the form of full absence from work. Отец может воспользоваться отпуском в связи с рождением ребенка во время декретного отпуска матери в течение 15 дней.
We must take this opportunity to fulfil our collective responsibility, which, in our opinion, is to devise practical measures, accompanied by implementation, monitoring and follow-up mechanisms. Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы выполнить нашу коллективную обязанность, которая, на мой взгляд, состоит в разработке практических мер, дополняемых осуществлением, мониторингом и механизмами по реализации.
In the interests of all, we must collectively ensure that we take the historic opportunity offered by the Brahimi Report to get peacekeeping working. В интересах всех мы должны на коллективной основе воспользоваться этой исторической возможностью, которая предоставляется благодаря докладу Брахими, с тем чтобы добиться эффективного осуществления деятельности по поддержанию мира.
Mr. Zenna (Ethiopia): Let me take this opportunity to thank the Secretary-General for the lucid and concise report (A/58/184) before us. Г-н Зенна (Эфиопия) (говорит по-английски): Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю за представленный нам ясный и краткий доклад (А/58/184).
Let me take this opportunity to urge States who have not yet done so to ratify and accede to the Convention to ensure universal participation. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать государства, которые не сделали этого, ратифицировать Конвенцию и присоединиться к ней, чтобы обеспечить ее универсальность.
I take this opportunity to express the satisfaction of my delegation at having the item on nuclear-weapon-free zones on the agenda of the Disarmament Commission. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что пункт о зонах, свободных от ядерного оружия, включен в повестку дня Комиссии по разоружению.