Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Take - Воспользоваться"

Примеры: Take - Воспользоваться
The Council should take advantage of the lessons already learned and consider further improvements in the promotion of the rule of law. Совет должен воспользоваться уже полученными уроками и рассмотреть дальнейшие меры по достижению верховенства права.
We must take advantage of these positive signals. Мы должны воспользоваться этими позитивными сдвигами.
I also take this opportunity to pay a tribute to Ambassador Kishore Mahbubani for his efficient stewardship of the Council last month. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное послу Кишоре Махбубани за эффективное руководство работой Совета в прошлом месяце.
It should instead take full advantage of its own comparative advantages and focus on its main areas of expertise. Вместо этого она должна в полной мере воспользоваться своими сравнительными преимуществами и сосредоточиться на главных направлениях своей экспертной работы.
However, because of the delay, it could not take full advantage of this important source of information. Однако ввиду задержек она не смогла в полной мере воспользоваться этим важным источником информации.
Only through such action can we take full advantage of the benefits that globalization offers. Только с помощью таких действий мы можем в полной мере воспользоваться преимуществами, которые предлагает глобализация.
It could take advantage of communications technology to provide secure exchanges of information. Он может воспользоваться преимуществами, связанными с применением коммуникационных технологий, чтобы сделать безопасным обмен информацией.
We must take advantage of the current collective resolve to make sure that such an international agreement is swiftly concluded. Нам надо воспользоваться нынешней коллективной решимостью для того, чтобы обеспечить быстрое заключение такого международного соглашения.
Let me take this opportunity to soundly condemn the totally unacceptable role of mercenaries and their sponsors in Africa. Позвольте мне воспользоваться представившейся возможностью и решительно осудить совершенно недопустимую роль наемников и финансирующих их кругов в Африке.
Let me take this opportunity to point out two other areas relevant to the United Nations that were addressed at Prague. Позвольте мне воспользоваться данной возможностью, чтобы выделить еще две области, имеющие отношение к Организации Объединенных Наций, которые рассматривались в Праге.
Instead, we must take advantage of the current opportunity to make progress. Напротив, мы должны воспользоваться имеющейся сегодня возможностью для обеспечения прогресса.
Let me take this opportunity to remind you that returns require timely planning and sufficient financing to be successful. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы напомнить вам о том, что для успеха процесса возвращения требуется своевременное планирование и надлежащее финансирование.
Let me also take this opportunity to welcome the presence in the Council of the Permanent Representative of Papua New Guinea. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и приветствовать присутствующего в этом Зале Постоянного представителя Папуа-Новая Гвинеи.
However, I take this opportunity to assure members that the situation is redeemable. Однако я хотел бы воспользоваться возможностью и заверить членов Совета в том, что ситуация вполне поправима.
It is crucial that they take the remaining steps required to benefit fully from the yields of that investment. И для того чтобы они в полной мере могли воспользоваться плодами своих усилий, им крайне необходимо предпринять оставшиеся шаги.
I take this opportunity to offer my delegation's condolences to Egypt over the tragedy that took place in the Egyptian Sinai. Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить от имени своей делегации соболезнования Египту в связи с трагедией, которая произошла в египетском Синае.
As is its prerogative, the Assembly could even take any action it considers appropriate at the end of this debate. В конце этих прений Ассамблея могла бы воспользоваться своим исключительным правом принять любое решение, которое она посчитает целесообразным.
I take this opportunity to pledge the full support and cooperation of CARICOM in that regard. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы заявить о полной поддержке и сотрудничестве стран КАРИКОМ в этой связи.
We take this opportunity to refer to the Pacific Islands Forum Regional Oceans Policy, which our leaders approved in 2002. Хотели бы воспользоваться возможностью и сказать несколько слов о региональной политике Форума тихоокеанских государств по вопросам Мирового океана, которая была одобрена лидерами наших стран в 2002 году.
I take the opportunity of this thematic debate to draw the attention of the Committee to this issue for the first time in a comprehensive manner. Хотел бы воспользоваться этим тематическим обсуждением и впервые привлечь внимание Комитета к этому вопросу во всем его комплексе.
We should also take heart from those who, with great courage, succeeded in ending this institutionalized abuse. Мы должны также воспользоваться опытом тех, кто, проявляя огромное мужество, смог положить конец этим институционализированным надругательствам.
Education, training and awareness should be provided so that women can take full advantage of such policies and provisions. Необходимо создать условия для получения образования и профессиональной подготовки, а также для повышения осведомленности с тем, чтобы женщины могли в полной мере воспользоваться возможностями, предусмотренными такими положениями и политикой.
We must take advantage of the opportunity that presents itself at this juncture. Мы должны воспользоваться возможностью, имеющейся на данном этапе.
Accordingly, the inhabitants of all districts can take advantage of public health, housing and social service projects. Соответственно, население во всех районах может воспользоваться преимуществами проектов в области государственного здравоохранения, обеспечения жильем и оказания социальных услуг.
Using violence and provocation, extremists continue to try and take advantage of regional instability to advance their agendas. Прибегая к насилию и провокациям, экстремисты продолжают пытаться воспользоваться региональной нестабильностью, с тем чтобы добиться своих целей.