| I take this opportunity to underline the good and friendly relations that exist between Kuwait and your country. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы подчеркнуть добрые и дружеские отношения, которые существуют между Кувейтом и Вашей страной. | 
| We take this opportunity to recognize and acknowledge the outstanding work done by our Hungarian colleagues in their capacity as Chairman-in-Office of the OSCE. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное и отметить огромную работу, проделанную нашим коллегой из Венгрии в его качестве Действующего председателя ОБСЕ. | 
| In pursuit of these objectives, we should take advantage of this singular opportunity and adopt the CTBT now. | Для достижения этих целей мы должны сегодня воспользоваться данной уникальной возможностью и принять ДВЗИ. | 
| This is such a rare occasion that I believe we must take advantage of it. | Это настолько редкий случай, что я считаю, что мы просто обязаны им воспользоваться. | 
| We also believe that we must take full advantage of the United Nations weaponry Convention Review Conference next month. | Мы также считаем, что нам нужно в полной мере воспользоваться проведением в следующем месяце Конференции по рассмотрению действия Конвенции Организации Объединенных Наций об обычных вооружениях. | 
| But we should also take advantage of this occasion to debate the future. | Но мы также должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы обсудить планы на будущее. | 
| The world community must take advantage of the opportunity for decisive action provided by the forthcoming World Summit for Social Development. | Мировое сообщество должно воспользоваться возможностью для решительных действий, которую дает предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития. | 
| I was wondering if I might take advantage of the glorious sunshine and steal the girls away for a dive. | Мне любопытно, можно ли воспользоваться прекрасным солнечным днём и украсть у вас девочек чтобы поплавать. | 
| Our relationship being what it is, I suggest you take this opportunity. | Наши отношения таковы, что я предлагаю тебе воспользоваться этим. | 
| ? Let me take this opportunity to point out That you are looking particularly ravishing today. | Позволь мне воспользоваться случаем и заметить как восхитительно ты выглядишь сегодня. | 
| I was hoping that I could take you up on game night. | Надеялась, что можно воспользоваться твоим предложением на вечер. | 
| We could take the fire escape. | МЫ могли бы воспользоваться пожарным выходом. | 
| Above all, we must take advantage of the potential synergy between the two organizations. | Прежде всего, мы должны воспользоваться потенциальным синергизмом в деятельности этих двух организаций. | 
| We can take advantage of the changed international situation to pursue our work on disarmament and arms control. | Мы можем воспользоваться переменами в международной обстановке, чтобы продолжить работу в области разоружения и контроля над вооружениями. | 
| Let me take this opportunity also to express a warm welcome to the new States Members of the Organization. | Позвольте воспользоваться этой возможностью и тепло поприветствовать новые государства - члены данной Организации. | 
| We must take advantage of the opportunities presented by our settlements and preserve their diversity to promote solidarity among all our peoples. | Мы должны воспользоваться возможностями, которые открывают наши населенные пункты, и сохранить их многообразие в целях упрочения солидарности между всеми нашими народами. | 
| Let me take this opportunity to add some observations that Italy wishes to underline. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы добавить некоторые соображения, которые Италия хотела бы выделить особо. | 
| It is important that we take advantage of this favourable tide in the international environment and act vigorously to address this vitally important problem. | Сейчас очень важно воспользоваться этой благоприятной ситуацией в международной обстановке и действовать решительно с целью решения этой жизненно важной проблемы. | 
| If you want to know everything about the Blessed Juana, there's a wonderful opportunity that we could take advantage of. | Если Вы хотите больше узнать о Блаженной Хуане, есть замечательная возможность, которой можно воспользоваться. | 
| You know, maybe take advantage of the quiet, do some more investigating. | Понимаешь, воспользоваться тишиной, провести еще пару расследований. | 
| Let me take this opportunity to appeal once again to representatives to be punctual. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и вновь призвать представителей к пунктуальности. | 
| May I take this opportunity to thank those countries which contributed to the programme which made possible the specialization of these diplomats. | Я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить признательность тем странам, которые содействовали осуществлению этой программы, позволившей подготовить этих дипломатов. | 
| I take this opportunity to congratulate the Government of Barbados on the success of the Conference. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поздравить правительство Барбадоса с успехом Конференции. | 
| I take this opportunity to thank the Secretary-General for the report he has put before us for consideration. | Я хотел бы воспользоваться этим случаем и поблагодарить Генерального секретаря за доклад, который он только что представил нашему вниманию. | 
| May I also take this opportunity to thank States which responded to the Secretary-General's request for comments. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить государства, которые откликнулись на просьбу Генерального секретаря высказать свои замечания. |