I take this opportunity to underline the good and friendly relations that exist between Kuwait and your country. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы подчеркнуть добрые и дружеские отношения, которые существуют между Кувейтом и Вашей страной. |
We take this opportunity to recognize and acknowledge the outstanding work done by our Hungarian colleagues in their capacity as Chairman-in-Office of the OSCE. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное и отметить огромную работу, проделанную нашим коллегой из Венгрии в его качестве Действующего председателя ОБСЕ. |
In pursuit of these objectives, we should take advantage of this singular opportunity and adopt the CTBT now. |
Для достижения этих целей мы должны сегодня воспользоваться данной уникальной возможностью и принять ДВЗИ. |
This is such a rare occasion that I believe we must take advantage of it. |
Это настолько редкий случай, что я считаю, что мы просто обязаны им воспользоваться. |
We also believe that we must take full advantage of the United Nations weaponry Convention Review Conference next month. |
Мы также считаем, что нам нужно в полной мере воспользоваться проведением в следующем месяце Конференции по рассмотрению действия Конвенции Организации Объединенных Наций об обычных вооружениях. |
But we should also take advantage of this occasion to debate the future. |
Но мы также должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы обсудить планы на будущее. |
The world community must take advantage of the opportunity for decisive action provided by the forthcoming World Summit for Social Development. |
Мировое сообщество должно воспользоваться возможностью для решительных действий, которую дает предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития. |
I was wondering if I might take advantage of the glorious sunshine and steal the girls away for a dive. |
Мне любопытно, можно ли воспользоваться прекрасным солнечным днём и украсть у вас девочек чтобы поплавать. |
Our relationship being what it is, I suggest you take this opportunity. |
Наши отношения таковы, что я предлагаю тебе воспользоваться этим. |
? Let me take this opportunity to point out That you are looking particularly ravishing today. |
Позволь мне воспользоваться случаем и заметить как восхитительно ты выглядишь сегодня. |
I was hoping that I could take you up on game night. |
Надеялась, что можно воспользоваться твоим предложением на вечер. |
We could take the fire escape. |
МЫ могли бы воспользоваться пожарным выходом. |
Above all, we must take advantage of the potential synergy between the two organizations. |
Прежде всего, мы должны воспользоваться потенциальным синергизмом в деятельности этих двух организаций. |
We can take advantage of the changed international situation to pursue our work on disarmament and arms control. |
Мы можем воспользоваться переменами в международной обстановке, чтобы продолжить работу в области разоружения и контроля над вооружениями. |
Let me take this opportunity also to express a warm welcome to the new States Members of the Organization. |
Позвольте воспользоваться этой возможностью и тепло поприветствовать новые государства - члены данной Организации. |
We must take advantage of the opportunities presented by our settlements and preserve their diversity to promote solidarity among all our peoples. |
Мы должны воспользоваться возможностями, которые открывают наши населенные пункты, и сохранить их многообразие в целях упрочения солидарности между всеми нашими народами. |
Let me take this opportunity to add some observations that Italy wishes to underline. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы добавить некоторые соображения, которые Италия хотела бы выделить особо. |
It is important that we take advantage of this favourable tide in the international environment and act vigorously to address this vitally important problem. |
Сейчас очень важно воспользоваться этой благоприятной ситуацией в международной обстановке и действовать решительно с целью решения этой жизненно важной проблемы. |
If you want to know everything about the Blessed Juana, there's a wonderful opportunity that we could take advantage of. |
Если Вы хотите больше узнать о Блаженной Хуане, есть замечательная возможность, которой можно воспользоваться. |
You know, maybe take advantage of the quiet, do some more investigating. |
Понимаешь, воспользоваться тишиной, провести еще пару расследований. |
Let me take this opportunity to appeal once again to representatives to be punctual. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и вновь призвать представителей к пунктуальности. |
May I take this opportunity to thank those countries which contributed to the programme which made possible the specialization of these diplomats. |
Я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить признательность тем странам, которые содействовали осуществлению этой программы, позволившей подготовить этих дипломатов. |
I take this opportunity to congratulate the Government of Barbados on the success of the Conference. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поздравить правительство Барбадоса с успехом Конференции. |
I take this opportunity to thank the Secretary-General for the report he has put before us for consideration. |
Я хотел бы воспользоваться этим случаем и поблагодарить Генерального секретаря за доклад, который он только что представил нашему вниманию. |
May I also take this opportunity to thank States which responded to the Secretary-General's request for comments. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить государства, которые откликнулись на просьбу Генерального секретаря высказать свои замечания. |