Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Take - Воспользоваться"

Примеры: Take - Воспользоваться
What I'm always telling Arika here is... go out and take the lead yourself. Как я всегда говорю Арите, пока человек делает себе имя, им он воспользоваться не может.
How could you take advantage of my sweet, childlike nature so you could take the weekend off? Как ты могла воспользоваться моей милой детской непосредственностью и выклянчить себе отгул?
I urge the parties to seize the opportunity that is before them and use it to ensure that a comprehensive and lasting peace can take hold throughout the Sudan. Я настоятельно призываю стороны воспользоваться открывшейся им возможностью и обеспечить закрепление всестороннего и прочного мира по всей территории Судана.
Those who do not wish to drag their luggage along from the train station may hop on the bus which will take them to the foot of the hostel. Те, которые не хотят тащить с собой тяжелых чемоданов, могут воспользоваться автобусом, на которым доедут до хостела.
Alternatively, let the ski bus - stopping right in front of the hotel - take you to the centre in a quick, comfortable ride. Кроме того, Вы сможете воспользоваться лыжным автобусом, который останавливается перед входом в отель и быстро довезёт Вас до города.
At the Hotel reception you can make your tee reservation and take advantage of the green fee discounts we offer in both clubs. В приемной отеля Вы можете забронировать ти и воспользоваться скидкой на игру в гольф, которую мы предлагаем для обоих гольф-клубов.
You can take public transportation bus No. 14 or go on foot or ride a bike. Можете воспользоваться ГОТ (автобус Nº 14), доехать на велосипеде или пройться пешком.
Participate in activities; take advantage of the many sports facilities; and get fit in the gym. Вы можете принять участие в развлекательной программе, воспользоваться удобствами для занятия спортом или посетить тренажерный зал.
Okay, if I could just take this time to share a few words of sarcasm with whoever it is that took this pen. Так, я бы хотел воспользоваться моментом и поделиться словами сарказма с тем, кто взял эту ручку, кем бы он ни был.
Can late-comers to development take advantage of the increasing globalization of the service sector? Могут ли те, кто позже стал заниматься развитием, воспользоваться преимуществами усиливающейся глобализации сектора услуг?
We should take advantage of our troops' morale and push ahead, without waiting for support troops. Не дожидаясь дополнительных сил, надо воспользоваться приподнятым духом войск, и нанести сокрушительный удар по врагу.
On a space-available basis, international personnel can take advantage of the logistics flights between Monrovia and Accra to spend a weekend in Accra. При наличии свободных мест международные сотрудники могут воспользоваться рейсами между Монровией и Аккрой, совершаемыми в целях материально-технического снабжения для проведения выходных дней в Аккре.
Both parties should take advantage of the momentum thus created by doing their part to achieve the two-State solution envisioned under the Quartet Road Map. Обе стороны должны воспользоваться достигнутым прогрессом и выполнить свои обязательства в целях достижения урегулирования в соответствии с принципом сосуществования двух государств, предусмотренным в «дорожной карте» «четверки».
Afterwards, in our cosy cafe the viewers can relax with a cup of tea and take part in an informal discussion of questions and problems raised by the film. Также вы можете воспользоваться услугами нашего микроавтобуса, который отвезет вас к ближайшей станции метро после обсуждения фильма. Отправляться микроавтобус будет по завершении заседания клуба от центрального входа в «Мастер Класс» ориентировочно в 22.00.
Observers deemed this presence necessary given the likelihood that KLA, emboldened by the circumstances, could take advantage of the depleted security arrangements. По мнению обозревателей, это присутствие необходимо с учетом вероятности того, что ОАК, подталкиваемая к более смелым действиям подобными обстоятельствами, могла бы воспользоваться уменьшением присутствия сил безопасности.
We must therefore take advantage of the positive potential of this revolution to shape democratic societies and promote citizen participation, efficient and transparent governance and competitive economies. Поэтому мы должны воспользоваться преимуществами этой революции в интересах формирования демократических обществ и привлечения к участию в этом процессе широких слоев населения, обеспечения эффективного и транспарентного управления и конкурентоспособных экономических систем.
Countries and other stakeholders can immediately take advantage of carbon-based PES systems, using the growing voluntary market, while the proposed REDD mechanism under the UNFCCC regime is developed. Страны и другие заинтересованные стороны могут немедленно воспользоваться системами ПЭУ, основанными на сокращении выбросов углерода, используя при этом растущий добровольный рынок, по мере разработки предложенного механизма ОДЛ в соответствии с режимом РКООНИК.
A rationalized and United Nations-appropriate service delivery approach will help reduce duplicative efforts across Secretariat entities and take advantage of economies of scale, thereby expanding the benefits of Umoja. Применение рационального и удобного для Организации Объединенных Наций подхода к предоставлению услуг позволит сократить случаи дублирования усилий по всему Секретариату и воспользоваться экономией за счет эффекта масштаба, что свидетельствует о дополнительных преимуществах «Умоджи».
I take this opportunity to express my appreciation to the Secretary-General for the kind sentiments he graciously extended on the formation of my Government. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить признательность Генеральному Секретарю за лестные слова, сказанные им по случаю формирования правительства нашей страны.
We recognize that such a course and examination would take time to develop and GCE could be offered during the development period. Очевидно, что потребуется время для подготовки такого курса и утверждения порядка сдачи экзамена, и на переходный период следует воспользоваться системой СОО.
If need be, he would indeed consult experts and take all necessary measures to ensure the safety of witnesses. Кроме того, он подтверждает, что в случае необходимости он, разумеется, намерен воспользоваться советами специалистов и принять необходимые меры для обеспечения безопасности свидетелей.
I take this opportunity to rededicate the commitment of the people and the Government of Nepal to the United Nations. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы еще раз подтвердить приверженность народа и правительства Непала отстаиванию интересов Организации Объединенных Наций.
May I take this opportunity to thank the Permanent Representatives of Malaysia and Namibia for having taken the time out this afternoon to listen to their colleagues. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить постоянных представителей Малайзии и Намибии за то, что они сегодня нашли время выслушать своих коллег. Председатель: Следующий оратор - представитель Сенегала.
We take this opportunity to deplore the violence and crime that continue to cause terror and despair among the people. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы осудить акты насилия и совершаемые преступления, которые по-прежнему сеют террор и порождают у людей чувство отчаяния и безысходности.
You can take advantage of our IT consulting services for free and use the results of our technical expertise at your discretion. Эта услуга предоставляется нашим клиентам бесплатно. При желании, заказчик вправе воспользоваться результатами нашей экспертизы по своему усмотрению и даже передать их другому исполнителю.