In that context, and with the permission of the President, let me take this opportunity to advertise one of tomorrow's events, namely, the occasion on which we inaugurate the International Year of Volunteers. |
В этом контексте и с позволения Председателя я хотел бы воспользоваться этой возможностью и объявить об одном из завтрашних мероприятий, а именно, о праздновании начала Международного года добровольцев. |
We must take the historic opportunity provided by the special session to recommit ourselves to doing our best in order to give children a better space in which to blossom. |
Мы должны воспользоваться этой исторической возможностью, которую предоставляет нам эта специальная сессия, и вновь взять на себя обязательство сделать все возможное для того, чтобы создать детям более благоприятные условия для процветания. |
I also take this opportunity to congratulate the President and the other members of the Bureau on their election to lead this special session as a follow-up to the 1990 World Summit for Children. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Председателя и других членов Бюро с их избранием на руководящие посты в ходе этой специальной сессии по подведению итогов осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей 1990 года. |
I also take advantage of this opportunity to invite all international actors present in the Assembly to spare no effort to persuade other parties to accede to Agreement for the total reunification of the national territory. |
Я хотела бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать всех международных субъектов, присутствующих на Ассамблее, приложить все усилия для того, чтобы убедить другие стороны присоединиться к соглашению в целях полного воссоединения национальной территории. |
In this regard, let me take this opportunity to register once again Canada's strong view that the existing monitoring and reporting mechanism should be triggered by all six grave violations against children outlined in resolution 1612. |
В этой связи позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз выразить убежденность Канады в том, что существующий механизм наблюдения и отчетности должен включать все шесть серьезных нарушений, совершаемых в отношении детей и перечисленных в резолюции 1612. |
As this is in fact the first time that Thailand has spoken during your presidency, may I take this opportunity to congratulate you on your assumption of this high office and to express our satisfaction with the way you have ably conducted the Conference. |
Поскольку Таиланд берет слово впервые под Вашим председательством, я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Вас со вступлением в должность Председателя КР и выразить наше удовлетворение в связи с тем, как умело Вы руководите работой Конференции. |
In conclusion, I take this opportunity to thank the Security Council for having supported us, most recently in June by renewing MINUSTAH's mandate until 15 February 2006. |
В заключение я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы выразить признательность Совету Безопасности за оказанную нам поддержку в июле этого года посредством возобновления мандата МООНСГ до 15 февраля 2006 года. |
The Conference should take full advantage of the changed global situation and press ahead in fulfilling the role that the international community expects it to play so as to ensure that the world would be a much safer habitat for humanity. |
Конференции следует в полной мере воспользоваться такой изменившейся глобальной обстановкой и активно играть именно ту роль, какой и ожидает от нее международное сообщество, с тем чтобы обеспечить человечеству гораздо более безопасные условия для жизни на нашей планете. |
I take this opportunity also to convey particular thanks to all the States members of the Security Council, which on 6 August last unanimously adopted resolution 1125 (1997) on the Central African Republic. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью также для того, чтобы выразить благодарность всем государствам - членам Совета Безопасности, который 6 августа этого года единогласно принял резолюцию 1125 (1997) по Центральноафриканской Республике. |
I take this opportunity to pay tribute to the United States and to you personally, President Obama, for the initiative to discuss in the Security Council the very delicate issue of nuclear non-proliferation. |
Я хотел бы воспользоваться возможностью и выразить признательность Соединенным Штатам и лично Вам, президент Обама, за инициативу обсуждения в Совете Безопасности крайне деликатного вопроса о нераспространении ядерного оружия. |
May I take this opportunity to also confirm to you and to the stakeholders of the Agency that UNRWA has: |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы к тому же заверить вас и спонсоров Агентства в том, что в БАПОР: |
South Africa is gratified that those difficulties now appear to have been resolved, and we take this opportunity to wish Ambassador Rogelio Pfirter every success in his new role as Director-General of the OPCW. |
Южная Африка рада отметить, что эти трудности, похоже, преодолены, и мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы пожелать послу Рожелио Пфиртеру всяческих успехов в его новой роли Генерального директора Организации по запрещению химического оружия. |
Let me take this opportunity also to pay tribute to the Organization of African Unity Panel of Eminent Persons, under the leadership of President Masire, which arrived at conclusions similar to those of the Carlsson report. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы также воздать должное Комитету видных деятелей Организации африканского единства под руководством президента Масире, который пришел к выводам, аналогичным тем, которые содержатся в докладе, подготовленном гном Карлссоном. |
We must take advantage of it to build a world of peace in which future generations will be free from wars and from poverty. |
Мы должны воспользоваться ею для того, чтобы обеспечить мир на планете, чтобы построить такой мир, в котором грядущие поколения будут свободны от войн и нищеты. |
Let me take this opportunity to also state that Ethiopia, along with its Inter-Government Authority on Development partners, will continue to do the maximum possible for peace and national reconciliation in the Sudan. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью также для того, чтобы заявить, что Эфиопия вместе со своими партнерами по Межправительственному органу по вопросам развития будет и дальше делать все возможное для достижения мира и национального примирения в Судане. |
Let me take this opportunity to assure you that the Group of 77 and China will continue its active and constructive participation to enrich future deliberations on this agenda item. |
Позвольте воспользоваться этой возможностью, чтобы заверить вас в том, что Группа 77 и Китай будут и впредь вносить активный вклад в обогащение будущих дискуссий по данному пункту повестки дня. |
We must take advantage of the multiple forms of media in order to promote public awareness of human rights and disseminate their relevance and application to everyone in everyday life. |
Нам надлежит воспользоваться преимуществами многочисленных видов средств массовой информации для углубления осознания общественностью прав человека и пропаганды их актуальности для всех и их применимости ко всем людям в повседневной жизни. |
In my view, we must take advantage of the Djibouti agreement in order to pacify the situation and to begin immediately, in collaboration with the African Union, to deploy a stabilization force in Somalia. |
На мой взгляд, мы должны воспользоваться Джибутийским соглашением для того, чтобы снять напряженность и незамедлительно приступить к сотрудничеству с Африканским союзом в деле развертывания в Сомали сил по стабилизации. |
My delegation believes that we should take advantage of that momentum to bring about a productive partnership to reduce the aforementioned gap between rich and poor in order to bring about development in the African continent. |
Наша делегация считает, что мы должны воспользоваться этой динамикой для налаживания плодотворных партнерских отношений в целях сокращения вышеупомянутого разрыва между богатыми и бедными в интересах обеспечения развития на африканском континенте. |
Let me take this opportunity to commend Mr. Alaa Isaa and Mr. Santiago Mourao of Brazil on their election to chair the two working groups. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить г-на Алаа Ису и г-на Сантьяго Мурана, Бразилия, с их избранием на посты председателей двух рабочих групп. |
In addition, let me take this opportunity to welcome the progress made through the Tokyo International Conference on African Development, Japan's initiative aimed at implementation of NEPAD. |
Помимо того позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы одобрить прогресс, достигаемый в процессе Токийской международной конференции по развитию в Африке - японской инициативы, нацеленной на выполнение НЕПАД. |
Let me also take this opportunity to commend the United Nations system as a whole for its positive response in the implementation of NEPAD-related activities in individual African countries, as well as in regional groups and throughout the world. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы положительно отметить всю систему Организации Объединенных Наций в целом за ее позитивную реакцию на осуществление действий, связанных с НЕПАД, в ряде африканских стран, а также в региональных группах и по всему миру. |
We must take advantage of this debate to follow up on that resolution, decide on the modalities for the summit and begin preparations for its success. |
Мы должны воспользоваться этими прениями, с тем чтобы рассмотреть последующую деятельность в развитие этой резолюции, определить условия проведения саммита и начать готовиться к ее успешному проведению. |
We must take advantage of this growing momentum, and let me assure you, Sir, that Norway stands ready to support you in the weeks and months ahead. |
Нам надлежит воспользоваться этим нарастающим импульсом, и позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, что Норвегия преисполнена готовности в предстоящие недели и месяцы поддерживать Вас в этом деле. |
I take this opportunity once again to express our gratitude to Kofi Annan for his tireless efforts to find peace in the Middle East, as reflected in his determined and crucial support for the Committee. |
Я хотел бы воспользоваться вновь этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность Кофи Аннану за его неустанные усилия, направленные на поиски мира на Ближнем Востоке, что нашло свое отражение в его решительной и твердой поддержке Комитета. |