| I take this opportunity to congratulate the High Representative of the Secretary-General for his Office's valuable work. | Я хотел бы воспользоваться данной возможностью и поздравить Высокого представителя Генерального секретаря за неоценимую работу, проделанную им на своем посту. | 
| I also take this opportunity to thank the Peacebuilding Support Office for its important contribution to our work. | И я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить Отделение по поддержке миростроительства за его большой вклад в нашу работу. | 
| We take this opportunity to also thank the facilitators for the work that they have been so ably doing. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить координаторов за столь компетентно выполненную ими работу. | 
| I take this opportunity to reiterate Nepal's commitment to continuing to provide our troops for the cause of peace worldwide. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить приверженность Непала дальнейшему предоставлению своих контингентов для службы миру во всем мире. | 
| I take this opportunity to sincerely congratulate the Regional Assistance Mission to Solomon Islands, commonly referred to as RAMSI. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и искренне поблагодарить Региональную миссию по оказанию помощи Соломоновым Островам (РАМСИ). | 
| We must all take full advantage of this historic moment to advance the nuclear disarmament and non-proliferation agenda. | «Мы все должны в полной мере воспользоваться этим историческим моментом для продвижения вперед в деле ядерного разоружения и нераспространения. | 
| Committee members should take the next opportunity to familiarize themselves with the interesting work being done. | Члены Комитета должны воспользоваться следующей возможностью, с тем чтобы подробнее узнать об интересной работе, которая проводится. | 
| Both men and women can take advantage of the law. | Положениями данного Закона могут воспользоваться как мужчины, так и женщины. | 
| We must take this opportunity to pursue progress, building on what has already been achieved. | Мы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы, исходя из уже достигнутого, пойти дальше. | 
| She also wondered whether Cameroon would take advantage of the revision of the Penal Code to increase the penalties for violence against women. | Она также интересуется, намерен ли Камерун воспользоваться пересмотром Уголовного кодекса для ужесточения наказаний за насилие в отношении женщин. | 
| Without encouragement for men, only women would take up such options, strengthening stereotypes. | Без оказания поддержки мужчинам такими возможностями смогут воспользоваться только женщины, а это ведет к усилению стереотипов. | 
| We should take advantage of those encouraging signals and translate them into tangible results. | Мы должны воспользоваться этими благоприятными условиями, чтобы добиться ощутимых результатов. | 
| In connection with the Optional Protocol, he asked what sorts of domestic remedies existed and how women could take advantage of them. | В связи с Факультативным протоколом оратор спрашивает, какие в стране существуют средства защиты прав и как женщины могут воспользоваться ими. | 
| He can take five, you can't. | Он может воспользоваться 5 поправкой, вы - нет. | 
| We've got to just take advantage while he's slowing through the air to land. | Мы должны просто воспользоваться преимуществом, пока он медленно снижается к земле. | 
| Perhaps the defendant should take one of his helicopters, Your Honor. | Может подзащитному следует воспользоваться одним из своих вертолетов, ваша честь. | 
| But a chance that we must take. | Но шанс, которым мы должны воспользоваться. | 
| I can't take that chance. | Я не могу воспользоваться этим шансом. | 
| Or we could just take the stairs. | Или мы могли бы воспользоваться лестницей. | 
| Thank you for making me take the reservation, Max. | Спасибо за то, что заставила меня воспользоваться заказанным столиком, Макс. | 
| And maybe you ought take my service... my answering service. | А может, тебе придется воспользоваться моей службой... телефонисток. | 
| I suggest we take the direct path, here, through the Nova of Madagon. | Я предлагаю воспользоваться прямой тропой здесь... через Нова Мадагон. | 
| We also take this opportunity to thank all those who have sponsored or supported the draft resolution. | Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы поблагодарить всех тех, кто поддержал проект этой резолюции и выступил в качестве его соавторов. | 
| In addition, some of them take advantage of the economic and political structures left behind by the former paramilitary organizations. | Кроме того, некоторые из них могли воспользоваться экономическими и политическими структурами, созданными прежними военизированными формированиями. | 
| We take this opportunity to thank Ambassador Pfirter for his contribution as Director-General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность послу Пфиртеру за его работу на посту Генерального директора Организации по запрещению химического оружия. |