We looked at how developing countries can take advantage of emerging patterns in international investment flows. |
Мы анализировали, каким образом развивающиеся страны могут воспользоваться вновь формирующимися моделями международных инвестиционных потоков. |
Let me take this opportunity to assure the Assembly that AIDS is at the core of our development agenda. |
Позвольте мне воспользоваться возможностью и заверить Ассамблею в том, что решение проблемы СПИДа стоит во главе нашей повестки дня в области развития. |
Let me take this opportunity to thank our donor countries and extend our wishes to continue to work with them. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить наших доноров и выразить желание работать с ними и впредь. |
They represent an exceptional opportunity for the country's leaders to seize and take the country forward. |
Они предоставляют лидерам Боснии и Герцеговины исключительный шанс воспользоваться этой возможностью и добиться продвижения страны вперед. |
I will take this opportunity to share with the global community some of our recent experiences in consolidating democracy. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы рассказать международному сообществу о накопленном нами за последнее время опыте в области укрепления демократии. |
I take this opportunity to congratulate Ambassador Ismael Gaspar Martins of Angola for his work as the first Chairman of the Peacebuilding Commission. |
Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы воздать должное послу Ижмаэлу Гашпару Мартиншу, Ангола, за исполнение функций первого Председателя Комиссии по миростроительству. |
We also take this opportunity to stress the importance of remembering the universality of sport. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть важность того, чтобы мы помнили об универсальности спорта. |
I take this opportunity to invite States interested in acceding to that Convention to contact me or my colleagues. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать государства, заинтересованные в присоединении к Конвенции, связаться со мной или моими коллегами. |
I take this opportunity to express my thanks to all our development partners who have always supported us as we strive for encouraging results. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить всех наших партнеров по развитию, которые всегда поддерживали нас в наших усилиях по достижению обнадеживающих результатов. |
When women are able to make safe reproductive choices, they can take better advantage of opportunities for education and employment. |
Когда женщины имеют возможность выбора безопасных методов охраны репродуктивного здоровья, они могут лучше воспользоваться преимуществами образования и занятости. |
We must take advantage of this moment when equality among nations is seen in the equality of our challenges. |
Мы должны воспользоваться этим моментом, когда равенство государств видится через призму равенства наших задач. |
Let me take this opportunity to highlight once again before the Assembly our position, which has been openly expressed on numerous occasions. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и вновь изложить в Ассамблее нашу позицию, о которой мы уже неоднократно открыто говорили. |
Special procedures could take advantage of the international normative framework, including Security Council resolutions, to advocate for women's rights. |
Мандатарии специальных процедур могут воспользоваться международными нормативными рамками, включая резолюции Совета Безопасности, в интересах пропаганды прав женщин. |
Let me take this opportunity to applaud the Secretary-General for making climate change a priority and for convening last week's Summit. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю за то, что он поместил вопрос изменения климата на приоритетное место и созвал на прошлой неделе посвященный ему Саммит. |
One should take full advantage of possible synergies. |
Следует в полной мере воспользоваться преимуществами совместной работы. |
Let me take this opportunity to also reaffirm our trust in the work and independence of the special procedures mandate-holders. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и подтвердить, что мы доверяем деятельности и независимости мандатариев специальных процедур. |
Let me take this opportunity to encourage Member States to lend support to the permanent memorial initiative within the context of UNESCO. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и призвать все государства-члены поддержать инициативу по созданию постоянного мемориала в контексте ЮНЕСКО. |
Let me take this opportunity to briefly outline Malaysia's position regarding these five key issues. |
Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы коротко обрисовать позицию Малайзии по этим пяти ключевым вопросам. |
In principle, two institutions exchanging information can agree on the terminology between themselves and take advantage of SDMX technical standards. |
В принципе, два учреждения, обменивающиеся информацией, могут договориться между собой об используемой терминологии и воспользоваться техническими стандартами ОСДМ. |
Let me also take this opportunity to thank the two facilitators for the work they have done. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить обоих координаторов за проделанную ими работу. |
The Group decided that the secretariat should take advantage of all the external assistance offered. |
Группа решила, что секретариату следует воспользоваться всей предложенной внешней помощью. |
Montenegro was also informed that that country could take advantage of similar assistance. |
Черногория также была проинформирована о том, что она может воспользоваться аналогичной помощью. |
States parties should take the opportunity to reaffirm their commitment to implementing the Convention. |
Государства-участники должны воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить свою решимость выполнить Конвенцию. |
I take this opportunity to strongly commend the Secretary-General for his initiative in organizing the high-level Summit on Climate Change. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы искренне поблагодарить Генерального секретаря за его инициативу по организации Саммита по вопросу об изменении климата. |
I take this opportunity to pay tribute to an important event for Central and Eastern Europe, which we are commemorating this year. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить о важном для Центральной и Восточной Европы событии, которое мы отмечаем в этом году. |