Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Take - Воспользоваться"

Примеры: Take - Воспользоваться
The method is straightforward: we should take their word for it. Следует воспользоваться прямым способом: это необходимо сделать, основываясь на том, что они говорят.
Women could also take advantage of those services at the end of their maternity leave. Их услугами в конце своего отпуска по уходу за ребенком могут воспользоваться и женщины.
We should take advantage of the momentum that has been created and concentrate on obtaining concrete results within the next year or two. Мы должны воспользоваться преимуществами создавшегося момента и сосредоточить усилия на достижении конкретных результатов в ближайшие несколько лет.
Indeed, it won't take long before European governments embrace the new economy's quintessential wealth creation and even claim credit. Действительно, за короткое время европейские правительства уяснят квинтэссенцию создания богатства новой экономикой и даже попробуют ею воспользоваться.
We must take full advantage of our organized security structures to ensure that the global security burden is shared in a fair and proportionate manner. Мы должны воспользоваться преимуществами наших структур безопасности для обеспечения справедливого и пропорционального распределения бремени глобальной безопасности.
We take this opportunity also to express our confidence in the diplomatic leadership of Argentina in guiding the affairs of the Council. Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу уверенность в том, что Аргентина продемонстрирует свое дипломатическое искусство во время руководства работой Совета.
Let me take this opportunity once again to cordially thank all the participants in round table 4 for their involvement. Позвольте мне вновь воспользоваться этой возможностью, чтобы сердечно поблагодарить всех участников дискуссии за «круглым столом-4» за их вклад.
Any person who has been here for more than four months must take these vaccines before departure. На данный момент не вся информация предоставлена на русском языке, Вы также можете воспользоваться аналогом на немецком. Для регистрациии нажмите на Au-pair- Registrierung.
If we take away the streets, and if we take away the buildings, and if we take away the open spaces, then we could take this map. Если убрать улицы, если убрать здания и убрать открытые пространства, то можно воспользоваться этой картой.
Before boarding the plane, you'd better take some precautions, for example apply moisture cream onto your face, use a nasal spray, and those who wear contact lenses should better change them for glasses or take «artificial tear» type eye-drops with them. Перед посадкой в салон имеет смысл предпринять некоторые меры, например, нанести на лицо увлажняющий крем, воспользоваться спреем для носа, а тем кто носит контактные линзы, заменить их во время полёта на очки или запастись глазными каплями типа «искусственная» слеза.
The tale of a student with exalted literary aspirations who lures a brilliant writer into an affair so she can take advantage of his connections. 'Рассказ о студентке с большой тягой к литературе соблазнившей великолепного писателя чтобы воспользоваться его связями.
Everybody's got this desire to go in there and take advantage of others' misfortunes. Залевски: Каждый хочет пойти и воспользоваться неудачей другого.
There are those who would take advantage of an interregnum - to further their own ends. Некоторые хотели бы воспользоваться междуцарствием и расширить собственные владения.
Guests at the Manhattan Red Roof Inn can take advantage of the on-site 24-hour fitness center or plan the day's activities with the knowledgeable concierge services. Гости отеля Manhattan Red Roof Inn могут воспользоваться услугами круглосуточного фитнес-центра и спланировать мероприятия на день, обратившись к сведущему консьержу.
Both countries should take advantage of the opportunity for cooperation provided by the Pakistani Army's campaign against Waziristan's militants. Обе страны должны воспользоваться возможностью для сотрудничества, предоставленной кампанией пакистанской армии против боевиков Везиристана
If you want my advice, you should take advantage of this disturbance, forgo sleep, and find an activity which tests your abilities. По мне, так лучше воспользоваться удобным случаем и вместо сна заняться проверкой своих навыков.
My analyst said I should take advantage of the time and do something I'd always wanted to do, so I competed in the Iditarod. Мой психоаналитик посоветовал мне воспользоваться свободным временем... и заняться чем-нибудь, к чему всегда душа лежала.
This may partly be explained by the desire of local residents to wait for and take advantage of a proposed weapons buy-back programme to be sponsored by the Croatian Government. Это может отчасти объясняться стремлением местных жителей выждать момент и воспользоваться предложенной программой выкупа оружия, инициатором которой выступает хорватское правительство.
Simply put, the international community must take advantage of the current recovery to broaden efforts to ensure financial and economic stability, and help those countries with limited prospects. Одним словом, международное сообщество должно воспользоваться нынешним экономическим подъемом и расширить усилия по установлению финансовой и экономической стабильности и оказанию помощи странам с ограниченными перспективами.
UNIDO should take advantage of the potential of South-South cooperation in such matters, establishing regional programmes such as the one drawn up for Central America. В этой связи ЮНИДО следует воспользоваться возможностями сотрудничества по линии Юг - Юг, и разработать региональные программы подобно подготовленной для Центральной Америки.
Guests can take advantage of the stay fit experience kit, then relax with an in-room spa service. Вы также можете воспользоваться набором для фитнеса, а затем расслабиться, заказав спа-услуги в номер.
I now take this opportunity to assure the Assembly of my organization's support for and commitment to the implementation of the Habitat Agenda. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы заверить Ассамблею в поддержке и приверженности моей организации осуществлению Повестки дня Хабитат. Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется г-же Анне Фалу, заместителю председателя Международной коалиции Хабитат.
That is why we must use this misfortune to set fire to our revenge and take flight from this place. Вот зачем мы должны воспользоваться ситуацией, чтобы свершить нашу месть и сбежать из этого места.
I take monena with me, I can use the carpool lane. И беру с собой Монину, чтобы воспользоваться выделенной полосой.
Rather what is being suggested is that States parties, if they wish to do so, may take greater advantage of the existing format. Наоборот, речь идет о том, что при желании государства-участники могли бы лучше воспользоваться существующим форматом.