I think that we should take advantage of this window. |
Я думаю, что мы должны воспользоваться этим моментом. |
I think we should take advantage of this golden alone time and practice our ballad. |
Я думаю, надо воспользоваться этим временем наедине, чтобы порепетировать балладу. |
Then you should take advantage of what's standing right in front of you. |
Тогда вам стоит воспользоваться услугами того, кто стоит прямо перед вами. |
Workers and trade unions stressed decent employment as a solution to poverty, and recommended that Governments take advantage of ILO technical assistance programmes. |
Представители групп, объединяющих трудящихся и профсоюзы, подчеркнули, что одним из решений проблемы нищеты является обеспечение приемлемой занятости, и рекомендовали правительствам воспользоваться программами технической помощи МОТ. |
Now, we must take coordinated action to fully utilize these new opportunities. |
Теперь мы должны предпринять скоординированные действия для того, чтобы в полной мере воспользоваться новыми открывающимися возможностями. |
I take this opportunity to reiterate China's position in that regard. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить позицию Китая на этот счет. |
By helping us take this ship. |
Вам нужно лишь воспользоваться случаем и помочь нам захватить корабль. |
I take this opportunity to congratulate them on their well-deserved reappointment. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить их с заслуженным назначением вновь на эти посты. |
We take this opportunity to welcome them once again. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы приветствовать их. |
I take the opportunity to welcome Ministers and all participants to this High-level Dialogue. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы приветствовать министров и всех участников этого диалога на высоком уровне. |
Above all, the parties must take responsibility and seize this opportunity. |
Однако прежде всего сами стороны должны взять на себя всю полноту ответственности и воспользоваться этой возможностью. |
We take this opportunity to thank all the delegations that have supported us. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить все те делегации, которые поддержали нас. |
We take this opportunity to repeat our request. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы повторить нашу просьбу. |
I take this opportunity to thank Japan most sincerely for that gesture. |
Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы самым искренним образом поблагодарить Японию за этот щедрый жест. |
I take this opportunity to congratulate the Secretary-General on this substantive work. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю за его содержательную работу. |
I take this opportunity to reiterate our firm support for peacebuilding activities. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз заявить о нашей твердой поддержке деятельности в области миростроительства. |
I take the opportunity here to refer to several parameters which affect development activities. |
Я хотел бы воспользоваться предоставленной возможностью, чтобы отметить несколько параметров, влияющих на деятельность в области развития. |
This could take advantage of the GBEP capacity building programme. |
При этом можно было бы воспользоваться программой укрепления потенциала ГБЭП. |
Now you can take this $10, let them use the bathroom. |
Ты можешь её взять и дать им воспользоваться уборной. |
Many would take advantage of this situation. |
Многие люди могут попытаться воспользоваться ситуацией. |
If I may take this opportunity to say that l warned you... |
Я думаю, что хочу воспользоваться возможностью сказать, что я вас предупреждал. |
If we take away the streets, and if we take away the buildings, and if we take away the open spaces, then we could take this map. |
Если убрать улицы, если убрать здания и убрать открытые пространства, то можно воспользоваться этой картой. |
The international community must take advantage of its collective commitment to eliminating violence against women and work to strengthen the protection framework and take the necessary steps at policy and implementation levels. |
Международное сообщество должно воспользоваться своей коллективной приверженностью искоренению насилия в отношении женщин и работать над укреплением защитных рамок и принимать необходимые меры на уровне политики и осуществления. |
You could take me home... or you could take advantage of me in my weakened state. |
Ты можешь отвезти меня домой или можешь воспользоваться моим ослабленным состоянием. |
As this is likely to be the last General Assembly session in which I take part, I take this opportunity to thank all those who have contributed in one way or another in support of Papua New Guinea since independence. |
Так как это, вероятно, последняя сессия Генеральной Ассамблеи, в которой я принимаю участие, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить всех, кто так или иначе оказывал поддержку Папуа - Новой Гвинее с момента обретения ею независимости. |