Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Take - Воспользоваться"

Примеры: Take - Воспользоваться
The most common of these different situations and the different approaches that States can take to ensure efficient enforcement of competing security rights are considered in turn. Ниже рассматриваются наиболее распространенные ситуации и различные подходы, которыми государства могут воспользоваться с целью эффективной принудительной реализации конкурирующих обеспечительных прав.
The Government could thus take advantage of their expertise in these two fields which, in the Special Rapporteur's view, merit particular attention. Правительство могло бы, таким образом, воспользоваться их знаниями в этих двух областях, которые, по мнению Специального докладчика, заслуживают особого внимания.
Let me take this early opportunity to thank again the Ugandan contingent of AMISOM for its professional help in accompanying my visit. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз поблагодарить угандийский контингент АМИСОМ за оказанную мне профессиональную помощь в ходе моей поездки.
Let me also take this opportunity to express my delegation's deep appreciation to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his dedication and leadership. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и выразить искреннюю признательность моей делегации Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его самоотверженность и руководство.
UNIDO also works to help identify subcontracting opportunities and then to help suppliers to upgrade their capabilities so that they can take advantage of the identified opportunities. ЮНИДО также содействует поиску возможностей заключения субподрядных договоров, а затем помогает поставщикам поднять их потенциал до уровня, позволяющего воспользоваться выявленными возможностями.
The mission called on Haitians themselves, particularly the Transitional Government, to carry out their State responsibilities and take advantage of this historic opportunity for gaining full ownership of their future. Миссия призвала гаитян, в первую очередь переходное правительство, обеспечить выполнение государственных функций и воспользоваться этой исторической возможностью, чтобы стать полноправными хозяевами собственной судьбы.
Let me take this opportunity to share with the Assembly our brief assessment of the implementation in Uzbekistan of the outcome of the Copenhagen Summit during recent years. Позвольте мне воспользоваться предоставленной возможностью и представить участникам Ассамблеи краткий анализ итогов выполнения Узбекистаном за истекший период заключительных решений саммита в Копенгагене.
I take this opportunity to touch upon the role of the United Nations in the peacekeeping and peace-building operations in Kosovo, eloquently described in the Brahimi report. Я хочу воспользоваться предоставленной мне возможностью, с тем чтобы затронуть вопрос о роли Организации Объединенных Наций в миротворчестве и миростроительстве в Косово, о чем красноречиво говорилось в докладе Брахими.
We take this opportunity to congratulate Mr. Martin Barber on being appointed the Chief of the Service and to ensure him of our full support. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить г-на Мартина Барбера в связи с его назначением на пост руководителя службы и заверить его в нашей полной поддержке.
I take this opportunity to commend the valuable work already undertaken in that regard by the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы высоко оценить полезную работу, уже проделанную в этом направлении Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций.
We must take this opportunity to commend UNAMA, under the excellent leadership of Tom Koenig, for its outstanding work, performed under sometimes difficult conditions. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное МООНСА под отличным руководством Тома Кёнигса за превосходную работу, осуществляемую иногда в трудных условиях.
I take this opportunity to reiterate our great appreciation for their wonderful work in Burkina Faso, and to thank them deeply. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить им признательность за их замечательную работу в Буркина-Фасо и искренне поблагодарить их.
We take this opportunity to express our appreciation and gratitude to Mr. Eliasson, who just briefed the Council about developments on the question of peace in Darfur. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность и благодарность гну Элиассону, который только что выступил перед Советом с брифингом о последнем развитии событий в деле мирного урегулирования в Дарфуре.
Since we are dealing specifically with cross-border issues in West Africa, I take this opportunity to centre my comments on two issues: small arms proliferation and reintegration. Поскольку сейчас мы занимаемся рассмотрением трансграничных проблем в Западной Африке, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сфокусировать свое выступление на двух вопросах: распространение стрелкового оружия и реинтеграция.
We take this opportunity also to pay tribute to Mr. Theo-Ben Gurirab for the success with which he guided the work of the fifty-fourth session. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное гну Тео-Бен Гурирабу за успешное руководство работой пятьдесят четвертой сессии.
Let me take this opportunity to thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for commissioning a report on what happened in Rwanda in 1994. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за представление доклада о событиях 1944 года в Руанде.
Malawi therefore calls upon the donor community to level the playing field by assisting those who lack the capacity to meaningfully take advantage of a modern global information network. Поэтому Малави призывает сообщество доноров уравнять условия игры, оказав помощь тем, кто не имеет возможности реально воспользоваться преимуществами современной глобальной информационной сети.
That means we could take advantage of today's prevalence of paperless communication and reflect this in the way the Article 7 reports are circulated. Это означает, что мы могли бы воспользоваться наблюдающейся в наши дни распространенностью безбумажной коммуникации и отразить это в способе распространения докладов, представляемых по статье 7.
States might take advantage for that purpose of the eighth session of the Commission, which was running in parallel to the third session of the Ad Hoc Committee. Государства могут воспользоваться с этой целью восьмой сессией Комиссии, которая проходит одновременно с третьей сессией Специального комитета.
The United Nations should take full advantage of the capacities created by those cooperative activities and the knowledge gained from them. Страны МЕРКОСУР считают, что Организация Объединенных Наций должна в полной мере воспользоваться созданными возможностями и знаниями, которые были получены в рамках этой деятельности по сотрудничеству.
I take this opportunity to invite observers and others who may wish to witness the referendum to do so when the time comes. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и пригласить наблюдателей и всех желающих проследить за ходом референдума сделать это в соответствующее время.
I have also gone to witness suffering and deprivation on the ground by visiting refugee camps, even if I could not take up the many invitations from various Governments. Я побывал также на местах, посетив лагеря беженцев, где своими глазами увидел, какие страдания и лишения они терпят, хотя и не мог воспользоваться всеми многочисленными приглашениями, поступавшими от правительств разных стран.
We also take this opportunity to express our immense satisfaction with the way Secretary-General Kofi Annan has steered the affairs of our Organization. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить наше огромное удовлетворение тем, как Генеральный секретарь Кофи Аннан руководит деятельностью нашей Организации.
Therefore, urgent concerted action is required to give them greater assistance and increased trading opportunities so that they can truly take advantage of the benefits of globalization. Поэтому требуются безотлагательные согласованные действия, для того чтобы предоставить им более значительную помощь и больше торговых возможностей, с тем чтобы они могли действительно воспользоваться благами глобализации.
Let me also take the opportunity to thank and congratulate Ambassador Razali for his tireless and effective leadership of the General Assembly at the fifty-first session. Позвольте мне также воспользоваться предоставленной возможностью и поблагодарить посла Разали за его неустанное и эффективное руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе пятьдесят первой сессии.