Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Take - Воспользоваться"

Примеры: Take - Воспользоваться
Issuing a report on the very day it was supposed to be discussed was a waste of resources, since delegations could not take proper advantage of it. Распространять доклад в день его обсуждения - это расточительство поскольку делегации не могут воспользоваться им должным образом.
Member States should take advantage of that opportunity to prepare a draft declaration that would address current and emerging issues and concerns in the field of crime prevention and criminal justice. Государствам-членам следует воспользоваться этой возможностью и подготовить такой проект декларации, в котором будут учтены существующие и появляющиеся вопросы и озабоченности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
We take this opportunity salute our European Community colleagues who have led the Kimberley Process in 2007 to encourage the major diamond trading and manufacturing centres to strengthen internal controls over the diamond markets. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное нашим коллегам из Европейского союза, которые возглавляли Кимберлийский процесс в 2007 году и содействовали тому, чтобы крупнейшие центры по торговле алмазами и их огранке усилили контроль за рынком этих драгоценных камней.
We take this opportunity to welcome Mexico as the newest observer to the Council, which it has been since the end of last year. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и приветствовать Мексику в качестве нового наблюдателя в Совете, каковым она является с конца прошлого года.
We should seize the opportunity before us and should take decisive action by unanimously adopting the draft resolution before us. Нам следует воспользоваться предоставленной нам возможностью и предпринять решительные действия, единогласно приняв представленную нам резолюцию.
The globalization, liberalization and interdependence that characterize the new international order are challenges and opportunities of which many of our countries cannot take proper advantage because of the constraints we face. Глобализация, либерализация и взаимозависимость, характеризующие новый международный порядок, связаны с проблемами и возможностями, которыми многие из наших стран не могут должным образом воспользоваться из-за имеющихся у нас трудностей.
We take this opportunity to extend our special appreciation to the Netherlands, Norway and UNICEF for the pursuit of this initiative. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и выразить особую признательность Нидерландам, Норвегии и ЮНИСЕФ за их усилия по осуществлению этой инициативы.
The individual countries and the international community can only take action to ensure that its benefits are maximized and its downside minimized. Отдельные страны и международное сообщество в целом могут лишь предпринять меры для обеспечения того, чтобы в максимальной степени воспользоваться плодами глобализации и свести к минимуму ее негативные проявления.
I take this opportunity to thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the comprehensive statement he delivered on Monday, 12 October 1998. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за его всеобъемлющее заявление, которое он сделал 12 октября 1998 года.
That possibility and the will to proceed exist now, and we should take full advantage of this fact while we can. Сейчас есть и возможность, и воля к продвижению вперед, и нам следует в полной мере воспользоваться этим обстоятельством, пока мы еще можем сделать это.
At the moment, the door has been opened to diplomatic activity, and the Security Council should take full advantage of it. Сейчас имеются все возможности для дипломатической деятельности, и Совет Безопасности должен в полной мере воспользоваться ими.
I might take this opportunity to note that the total amount of United States humanitarian assistance in the years 2001 and 2002 is more than $633 million. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и отметить, что общий объем гуманитарной помощи, предоставленной Соединенными Штатами в 2001 и 2002 годах, составляет свыше 633 млн. долл. США.
May I take this opportunity to reiterate the country's need for technical assistance in order to properly build capacity for our human and institutional resources. Хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы вновь повторить, что наша страна нуждается в технической помощи для надлежащего укрепления потенциала наших людских и институциональных ресурсов.
The Secretariat should take advantage of that situation to improve geographical and gender distribution and to help reduce the average age of its staff. Секретариату следует воспользоваться этой ситуацией для улучшения географического распределения и гендерной представленности, а также для снижения среднего возраста персонала.
Mr. Skračić: Let me take this opportunity to congratulate you, Mr. Chairman, on your election to this most important position. Г-н Скрачич: Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот очень важный пост.
We should take advantage of that interest and momentum and intensify efforts to reach an agreement on a programme of work at the beginning of Conference's 2005 session. Мы должны воспользоваться этим обстоятельством и активизировать усилия по достижению договоренности относительно программы работы в начале сессии Конференции 2005 года.
First of all, let me take this opportunity to reaffirm that Serbia and Montenegro advocates the administration of international justice through the individualization of criminal responsibility. Прежде всего позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить, что Сербия и Черногория выступают за отправление международного правосудия на основе индивидуализации уголовной ответственности.
Even though they may not take the opportunity offered by the partial withdrawal of a reservation to formulate new objections; cf. para. 208 above. Даже несмотря на то, что они не могут воспользоваться возможностью частичного снятия той или иной оговорки, чтобы сформулировать новые возражения; ср. пункт 208 выше.
Let me take this opportunity to convey my deepest condolences to the families of all the innocent victims of this terrible and long drawn-out conflict. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы передать мои глубочайшие соболезнования семьям всех ни в чем не повинных жертв этого ужасного и затянувшегося конфликта.
It would then be essential to establish the budget in order to avoid paralysis of the Haitian State and take advantage of the direct aid that is now available. После этого необходимо будет подготовить бюджет с целью не допустить паралич гаитянского государства и воспользоваться имеющейся в настоящее время прямой помощью.
It is also anticipated that through sharing experiences participants will take away valuable lessons they can apply in light of their own circumstances. Предполагается также, что на основе обмена опытом участники смогут накопить ценный опыт, которым они могут воспользоваться с учетом своих особых условий.
We take this opportunity to ask whether that delegation would require the same amount of time to respond. Мы хотели бы воспользоваться случаем и спросить эту делегацию, понадобиться ли ей и в этот раз столько же времени.
We also take this opportunity to welcome his decision to appoint Mr. Winston Tubman as his new Representative for Somalia. Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить удовлетворение в связи с его решением о назначении г-на Уинстона Табмэна его новым Представителем по Сомали.
We take this opportunity to thank Ambassador Jarmo Sareva of Finland for having so skilfully guided our debates during the fifth-eighth session of the General Assembly. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить посла Ярмо Сареву из Финляндии за умелое руководство нашими дискуссиями в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
I take this opportunity to express our sincere gratitude for the kind words addressed to the Russian Federation by the delegations of Canada and the United States. Мне хотелось бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить искреннюю признательность за добрые слова в адрес России, прозвучавшие с этой трибуны, уважаемым делегатам Канады и Соединенных Штатов.