To get the access to the catalogue you should register on the site as follows and take the advantage of a bookmark of SUBSCRIBER MELODIES. |
Чтобы получить доступ к каталогу, Вам следует зарегистрироваться на сайте и воспользоваться закладкой МЕЛОДИИ АБОНЕНТА. |
I would take every opportunity to use the fabulous theme composed by John Williams. |
Я хотел бы воспользоваться любой возможностью, чтобы использовать сказочную тему, составленную Джоном Уильямсом. |
You know, I guess we should take advantage of this very rare opportunity. |
Знаешь, думаю нам стоит воспользоваться такой редкой возможностью... |
You can't take this chance, Barry. |
Ты не можешь воспользоваться этим шансом, Бэрри. |
I just feel I should take this moment... to state something very obvious. |
Кажется, я должна воспользоваться моментом... и заявить об очевидном факте. |
I'm not letting him take advantage of me, though. |
Я не позволю ему воспользоваться мной. |
We must take this opportunity to restore the full capacity of the OSCE and make a fresh commitment to an indivisible European security system. |
Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы восстановить полную дееспособность ОБСЕ и взять новые обязательство по созданию неделимой европейской системы безопасности. |
But I thought I'd take this opportunity - there's a few people from Pakistan in here. |
Но я сейчас хотел бы воспользоваться возможностью - в зале есть несколько зрителей из Пакистана. |
On behalf of the Prime Minister, let me take this opportunity to express your government's deepest sympathy. |
От имени премьер-министра, позвольте мне воспользоваться возможностью выразить Вашему правительству глубокую симпатию. |
All right, we do that with scuba gear that take advantage of neutral buoyancy. |
Хорошо, мы будем делать это с аквалангом, чтобы воспользоваться преимуществом нейтральной плавучести. |
I didn't think that you would take an advantage of the situation. |
Вот уж не думала, что ты решишь воспользоваться ситуацией. |
In such highly competitive market conditions, it is the task of every entrepreneur to seek and take advantage of the best opportunities. |
В условиях такого высокого уровня рыночной конкуренции каждый предприниматель обязан воспользоваться самыми лучшими возможностями. |
He can take all steps necessary to prevent the envoy taking advantage of his mission to obtain information. |
Он может принять все необходимые меры, дабы воспрепятствовать парламентёру воспользоваться возложенным на него поручением для собирания сведений. |
This section offers you the opportunity to actively take part in the exchange of information. |
В данном разделе мы предлагаем вам воспользоваться возможностью принять активное участие в обмене информацией. |
If the demands were not met, the army would "exercise its constitutional duty" and take over power itself. |
В случае, если условия меморандума не будут исполнены, то армия обязалась «воспользоваться своим конституционным правом» и перенять власть. |
Potential investors and Governments should take advantage of the investor-friendly climate that Africa had created over the past 10 years. |
Потенциальным инвесторам и правительствам следует воспользоваться благоприятным инвестиционным климатом, который африканские страны создали за последние десять лет. |
I suggest you take full advantage of that fact. |
Предлагаю тебе воспользоваться этим на максимум. |
You got Jimmy playing Mr. Mom, might as well take advantage of it. |
У тебя есть Джимми, играющий роль мамы, ты мог бы также этим воспользоваться. |
Well, then let me take this opportunity to make a request. |
Так что я хочу воспользоваться случаем и обратиться с просьбой. |
It means that you use Garrett as a reverse barometer, and sometimes you should just take his advice. |
Это значит, что ты используешь Гаррета в качестве противовеса, но иногда можно воспользоваться его советом. |
I think you should take mum-in-law's shop model. |
Мне кажется, ты должна воспользоваться салонной моделью свекрови. |
That they can take advantage of. |
То, чем они могут воспользоваться. |
Still, don't let him take advantage. |
Всё равно, не дай ему этим воспользоваться. |
Because they knew they could take advantage of you. |
Потому что они знали, что они могли бы воспользоваться вами. |
Okay, well, if or when you're subpoenaed, you can obviously take the Fifth. |
Хорошо, когда ты получишь повестку, ты разумеется можешь воспользоваться пятой поправкой. |