Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Take - Воспользоваться"

Примеры: Take - Воспользоваться
I take this opportunity to congratulate the authorities of Timor-Leste for the steady progress made towards developing the country and transforming it into a stable and democratic nation, and strongly to encourage them to continue their stabilization and institution-building efforts. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы воздать должное властям Тимора-Лешти за обеспечение устойчивого прогресса в деле развития страны и превращения ее в стабильное и демократическое государство, и решительно призвать их продолжить свои усилия в области стабилизации и государственного строительства.
My country is now experiencing a cholera epidemic, and I take this opportunity to appeal once again to the international community to assist us in halting an epidemic that has killed dozens of my fellow citizens. В моей стране сейчас свирепствует эпидемия холеры, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь обратиться к международному сообществу с призывом об оказании нам помощи в борьбе с этой эпидемией, в результате которой уже погибли десятки моих сограждан.
I take this opportunity to pay tribute to the former Chairman, the Permanent Representative of Uganda, Ambassador Semakula Kiwanuka, for successfully steering the First Committee during the fifty-seventh session of the General Assembly. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное предыдущему Председателю - Постоянному представителю Уганды, послу Семакуле Кивануке, за успешное руководство работой Первого комитета в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
With respect to that problem, we take this opportunity to congratulate Côte d'Ivoire and Sri Lanka on the example that they have set in this field. В контексте данной проблемы мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Кот-д'Ивуар и Шри-Ланку, которые подали хороший пример в этой области.
We take this opportunity to stress again that any solution has to be mutually acceptable, in line with United Nations requirements as set out in previous Security Council resolutions. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы еще раз подчеркнуть, что любое урегулирование должно быть взаимоприемлемым, отвечающим требованиям Организации Объединенных Наций, закрепленным в ранее принятых Советом Безопасности резолюциях.
As a result, an analysis of trends in globalization to determine ways in which developing countries could take advantage of the process was a key factor in its formulation. Поэтому анализ тенденций в области глобализации с целью определения, каким образом развивающиеся страны могут воспользоваться этим процессом, был одним из ключевых факторов формулирования рамок сотрудничества.
It is our hope that the parties can take advantage of this very unusual respite and redouble their efforts to ensure a comprehensive and lasting ceasefire as soon as possible. Мы надеемся, что стороны смогут воспользоваться этой необычной передышкой и удвоить свои усилия по обеспечению всеобъемлющего и прочного прекращения огня в ближайшее время.
We also take this opportunity to stand in solidarity with the people of the Principality of Monaco and to express our sadness at the loss of His Serene Highness Prince Rainier III. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы заявить о нашей солидарности с народом Княжества Монако и выразить нашу скорбь в связи с кончиной Его Светлости князя Ренье III.
I take this opportunity to commend Indonesia for its efforts on behalf of the fourth special session and for its excellent work and sometimes difficult tasks as Chairman of the Non-Aligned Movement's working group on disarmament. Я хочу воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы воздать должное Индонезии за усилия от имени участников четвертой специальной сессии, а также за прекрасную работу и выполнение подчас нелегких задач в качестве Председателя рабочей группы по разоружению Движения неприсоединившихся государств.
Monaco welcomed the work of the Centre for International Crime Prevention; its research would no doubt confirm the great adaptability of criminal organizations, which could take advantage of the slightest weakness in State or international structures, aided by the development of information technologies. Монако приветствует деятельность Центра по предупреждению международной преступности; его исследования, вне всякого сомнения, подтвердят поразительную приспособляемость преступных организаций, которые могут воспользоваться малейшими изъянами в работе государственных и международных структур, используя при этом последние достижения в области информационных технологий.
I also take this opportunity to pay tribute to the two facilitators, the Permanent Representatives of San Marino and Senegal, for their excellent efforts in guiding the consultations of the sixty-first session of the General Assembly, which were occasionally very complex. Я хотел бы также воспользоваться возможностью и воздать должное обоим координаторам в лице постоянных представителей Сан-Марино и Сенегала за их существенные усилия по проведению консультаций в ходе работы шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, которые зачастую носили весьма сложный характер.
Before closing, let me take this opportunity to express my thanks to the Prosecutor General of Lebanon and his staff for the excellent interaction between his office and the Commission. В заключение позвольте мне воспользоваться представившейся возможностью, с тем чтобы выразить свою признательность Генеральному прокурору Ливана и его сотрудникам за замечательное взаимодействие его канцелярии с Комиссией.
Let me take this opportunity also to express appreciation to your predecessor, His Excellency Mr. John Bolton of the United States, for the manner in which he conducted the important work of the Council last month. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Вашему предшественнику, Его Превосходительству гну Болтону, Соединенные Штаты, за то, как он руководил работой Совета в прошлом месяце.
Ms. Beckton said that in various areas, such as northern Canada and Newfoundland and Labrador, efforts were under way to shift women into non-traditional trades in order to help them take advantage of the local natural wealth. Г-жа Бектон говорит, что в различных районах, в частности на севере Канады, Ньюфаундленде и Лабрадоре, принимаются меры по привлечению женщин к нетрадиционным видам деятельности, позволяющим им воспользоваться местными природными богатствами.
We also take this opportunity to extend to your predecessor our sincere appreciation for the excellent manner in which he steered the work of the fifty-sixth session of this General Assembly. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить искреннюю благодарность Вашему предшественнику за то, как отлично он руководил работой пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
Let me take this opportunity to place on record our appreciation for the untiring efforts and the positive contribution of the Chairman of the Commission at its 1999 session, Ambassador Maged A. Abdelaziz of Egypt. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы заявить о нашей высокой оценке неустанных усилий и позитивного вклада Председателя Комиссии на ее сессии 1999 года посла Египта Магида А. Абдель Азиза.
Let me also take this opportunity to thank the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, Dr. Peter Piot, for his statement and in particular for highlighting the case of Malawi. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Исполнительного директора Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу д-ра Петера Пиота за его выступление и, в частности, за то, что он остановился в своем выступлении на Малави.
Let me take this opportunity to thank all my colleagues in the United Nations country team for their exceptional readiness to work together for the good of Sierra Leone, as well as for their great spirit of mutual support. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить всех моих коллег из страновой группы Организации Объединенных Наций за их редкую готовность работать вместе на благо Сьерра-Леоне, а также за созданную ими благоприятную атмосферу взаимной помощи.
I believe that we should take this occasion to seriously consider what we can do for the world's children and make genuine progress. Я считаю, что мы должны воспользоваться этой возможностью и серьезным образом рассмотреть вопрос о том, что мы можем сделать ради детей мира и как мы можем добиться реального прогресса.
We take this opportunity to pay tribute, with admiration and gratitude, to the outstanding efforts and perseverance of President Mbeki and his team in working to extricate Côte d'Ivoire from a calamitous situation that threatened to continue indefinitely. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное, с восхищением и благодарностью, выдающимся усилиям и упорству президента Мбеки и его сотрудников, работающих над тем, чтобы вывести Кот-д'Ивуар из бедственной ситуации, которая грозила сохраниться на неопределенно долгий срок.
We take this opportunity to stress Kuwait's support for the people of Somalia in their efforts to rebuild State institutions and to reconstruct the country as a whole. Мы хотели бы воспользоваться случаем, чтобы вновь заявить о поддержке Кувейтом народа Сомали в его усилиях по воссозданию государственных учреждений и восстановлению страны в целом.
The above calculation does not take account of the potential larger pool of experts that would benefit from the fact that the courses will be available on the internet all year round. В вышеуказанной смете не принимается в расчет возможность участия более широкого контингента экспертов, которые могут воспользоваться тем фактом, что материалы курсов будут доступны через Интернет в течение всего года.
I take this opportunity to appeal for the full support of Security Council members and the international community as a whole for these and other efforts to facilitate the implementation of the ECOWAS action plan. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать членов Совета Безопасности и международное сообщество в целом полностью поддержать эти и другие усилия по содействию осуществлению плана действий ЭКОВАС.
We hope that, as outlined in the report of the Secretary-General, UNMIK and KFOR will take the measures necessary to ensure security with a view to thwarting the attempts of Kosovo Albanian extremists to use those elections to destabilize the situation in the region. Надеемся, что МООНК и СДК, как это отмечено в докладе Генерального секретаря, совместно предпримут необходимые меры по обеспечению безопасности, с тем чтобы помешать попыткам косовско-албанских экстремистов воспользоваться этими выборами для дестабилизации положения в крае.
We take this opportunity to inform the Assembly and to reassure the international community, including the friends of Chad, that the work to carry out its oil project is proceeding under good conditions. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы проинформировать Ассамблею и заверить международное сообщество, включая друзей Чада, в том, что работа по реализации его нефтяного проекта осуществляется успешно.