| We must avoid a situation of continued uncertainty and disagreement in Kabul during what may well prove to be another difficult summer with the insurgency in the south and the east of the country. | Нам необходимо принять меры к тому, чтобы избежать ситуации затяжной неопределенности и разногласий в Кабуле, поскольку в результате активизации повстанческой деятельности на юге и на востоке страны лето этого года может стать еще одним трудным периодом времени. |
| Every summer, groups of children from the United Kingdom, the United States, Australia and Africa come to India to know more and to explore. | Каждое лето группы детей из Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Австралии и Африки приезжают в Индию для расширения своего кругозора и знакомства со страной. |
| Annual revisions of NIPA, which include PI&O, are usually carried out each summer and cover the months and quarters of the most recent calendar year and of the 2 preceding years. | Ежегодный пересмотр НСДП, включающих ЛДР, обычно проводится каждое лето и охватывает месяцы и кварталы последнего календарного года и двух предыдущих лет. |
| The understanding of the Bureau is that it would be very difficult to find the extra time and resources required for such a postponement of the session until summer. | Бюро считает, что будет весьма непросто найти дополнительное время и ресурсы, необходимые для переноса сессии на лето. |
| On that basis, the Network had endorsed the framework proposed by the ICSC secretariat at its fifty-seventh session (summer 2003), as organizations would be allowed the flexibility to adapt them to their own programmatic, operational and financial requirements. | В этой связи Сеть одобрила основные принципы, предложенные секретариатом КМГС на ее пятьдесят седьмой сессии (лето 2003 года), поскольку организации смогут проявлять гибкость в их адаптации к своим программным, оперативным и финансовым требованиям. |
| At its fifty-seventh session (summer 2003), the Commission had been informed that work was continuing on the development of the Senior Management Service. | На ее пятьдесят седьмой сессии (лето 2003 года) Комиссия была проинформирована о том, что работа над разработкой положений о категории старших руководителей продолжается. |
| At its fifty-ninth session (summer 2004), the Commission was informed of a number of changes in the United Nations common system and the United States federal civil service. | На своей пятьдесят девятой сессии (лето 2004 года) Комиссия была проинформирована о ряде изменений в общей системе Организации Объединенных Наций и федеральной гражданской службе Соединенных Штатов. |
| World Amateur Theatre Festival (summer): The festival, which was launched in 1957, is held every four years in August. | Всемирный фестиваль любительского театра (лето): Учрежден в 1957 году; проводится в августе раз в четыре года. |
| There is a risk that the security environment will deteriorate in localized areas, particularly in conjunction with the preparations for and conduct of elections planned for summer 2004. | Существует опасность того, что обстановка в плане безопасности может ухудшиться в отдельных районах, особенно в связи с подготовкой и проведением выборов, запланированных на лето 2004 года. |
| Plans and progress and priorities: The DUGA centre for psycho-social rehabilitation, established in 2004, will host 500-600 mine victims a year in Rovinj, where workshops have been held every summer since 2001. | Планы и прогресс и приоритеты: Дуговский центр психосоциальной реабилитации, учрежденный в 2004 году, будет принимать 500-600 минных жертв в год в Ровинье, где с 2001 года каждое лето проводятся практикумы. |
| 2.4 In 2006, before leaving for Bulgaria for the summer, the author told her husband that she would divorce him because she could no longer lead a life without work and social contacts. | 2.4 В 2006 году, перед отъездом на лето в Болгарию, автор сказала мужу, что она подаст на развод, так как не может больше жить без работы и социальных контактов. |
| At each site, the average concentration was skewed by high outliers that usually occurred in the summer and were attributed to current agricultural use of endosulfan. | В каждом районе средние показатели концентрации искажались пиками высоких значений, которые, как правило, приходились на лето и относились на счет воздействия текущего применения эндосульфана. |
| A subregional forum planned for the summer of 2011 will take stock of the findings of the assessments and disseminate lessons learnt from the evidence to a broad range of stakeholders in Central Asia. | На субрегиональном форуме, запланированном на лето 2011 года, будет дан обобщенный анализ полученных результатов оценок и будут распространены выводы, сделанные на основе подтвержденного опыта, среди широкого круга заинтересованных сторон в Центральной Азии. |
| Under the heading "Practice meets Science", a two-week course, held every summer, brings together civil servants, academics and other stakeholders to foster the exchange of information and networking on anti-corruption matters at the international level. | Двухнедельный курс под названием "Соприкосновение практики и науки", который проводится каждое лето, является местом встречи гражданских служащих, ученых и других заинтересованных сторон с целью обмена информацией и создания сетей по вопросам борьбы с коррупцией на международном уровне. |
| She was chosen Visionary of the Month by the Center for Visionary Leadership (summer, 2005) for her work at the United Nations on building global community. | Она была названа провидцем месяца Центром прозорливого руководства (лето 2005 года) за ее работу в Организации Объединенных Наций над вопросами формирования глобального сообщества. |
| The main external communication priority of the Tribunal has been the finalization of a comprehensive redesign of the Tribunal website, which is scheduled for launch in the summer of 2008 (). | Главным внешним коммуникационным приоритетом Трибунала было завершение всеобъемлющего переоформления веб-сайта Трибунала, который запланирован к открытию на лето 2008 года (). |
| This density varies from 830 kg/m3 (winter) to 842 kg/m3 (summer). | Эта плотность варьируется от 830 кг/м3 (зима) до 842 кг/м3 (лето). |
| I was wondering if you wanted to get together, since we didn't see each other all summer and Jack and Madison - went on with Dead Parents meetings. | Мне было интересно, не хочешь ли ты встретиться со мной, т.к. мы не виделись все лето, а Джек и Мэдисон ходили на встречи Клуба. |
| It will be summer someday, right, Mike? | Когда-нибудь настанет лето, так ведь, Майк? |
| In that connection, my delegation earnestly hopes that the elections scheduled for this summer will be well organized, free, transparent and, above all, inclusive. | В этой связи моя делегация искренне надеется, что намеченные на лето текущего года выборы будут хорошо организованными, свободными, транспарентными и, прежде всего, всеохватывающими. |
| Like, the way we were practicing over the summer, you know? | Как, например, мы тренировались все лето, помнишь? |
| I only know that summer sang in me a little while... | Я знаю, что лето пело во мне в это время |
| My brother and I, we would spend all summer in it making up dives. | Я и мой брат, проведем все лето ныряя в нем |
| Is this what you've been up to all summer? | Разве это не то, что ты делал всё лето? |
| We rented a house this summer, I got a house for me and the kids. | Мы арендовали дом на лето вместе с детьми. |